Егэ литература русский английский куда поступить: Литература и английский: куда поступать? ПрофГид

Содержание

Куда поступать с литературой и английским.

Выбираете, куда поступать с литературой и английским языком? Тогда наш обзор популярных специальностей, для которых это профильные предметы, будет вам интересен.

Список специальностей и проходные баллы

Так, ЕГЭ можно выбрать по велению сердца (к каким дисциплинам лежит душа) или методом прохождения интеллектуального теста (профориентация поможет понять, для какой профессии вы созданы). При этом два экзамена надо сдать обязательно — русский и математику (базовую), остальные по желанию.

Если вы выбрали гуманитарные предметы, то проходной балл, который вам нужен, составит:

  • от 36 по русскому;
  • 22 по английскому;
  • 32 по литературе.

Этого хватит для выдачи аттестата и претензий на поступление в вуз. Но каждое высшее учреждение устанавливает свои «пороги» для абитуриентов. И они с такой парой предметов составляют 200−250 баллов (это сумма по всем экзаменам).

Имея нужный результат, можно рассматривать профессии, связанные:

  • с журналистикой;
  • копирайтингом;
  • интернет-маркетингом;
  • лигвистикой;
  • медиакоммуникациями;
  • актерской работой;
  • педагогикой и т. д.

Востребованные профессии

В целом все перечисленные направления сегодня востребованы на рынке труда. Но некоторым профессиям свойственен не только спрос со стороны работодателей, а еще и дефицит их представителей.

Сюда относятся переводчики медицинских и юридических текстов, а также синхронисты. Не хватает (особенно в Москве) и учителей младших классов, и воспитателей дошкольников. Требуются толковые интернет-маркетологи, специалисты по PR и рекламе.

Выбор учебного заведения

Где учиться? Выбор за вами. Поступая в колледж, можно даже не сдавать ЕГЭ, достаточно хорошего среднего балла аттестата. Зато в вузе длиннее список доступных специальностей и факультетов.

Что выбрать? Рассмотрим на примере 4 престижных учебных заведений Москвы:

  • университета и колледжа «Синергия»;
  • МосАП;
  • МОИ;
  • МИПП.

Университет «Синергия»

Доступные квалификации в «Синергии» — колледж, бакалавриат и специалитет. Интересные направления колледжа, в которых будут полезны знания по литературе и иностранному языку:

  • Гостиничное дело.
  • Интернет-маркетинг.
  • Спортивный менеджмент.

На бакалавриате выбор шире: можно учиться на переводчика, менеджера гостиничного и ресторанного бизнеса, маркетолога, event-менеджера, педагога физкультуры, учителя дошкольников и школьников младших классов, психолога, журналиста, продюсера. На специалитете вам будут интересны программы актерского искусства, музыкальной звукорежиссуры, специального перевода.

Московская академия предпринимательства

Московская академия предпринимательства набирает абитуриентов после 9 и 11 класса в колледж (дизайн по отраслям, гостиничный сервис), так и на бакалавриат после 11 лет обучения. С ЕГЭ по литературе и иностранному языку можно поступить как на лингвистику, так и на менеджмент или торговое дело.

Московский Открытый Институт

В Московском Открытом Институте вам будут интересны специальности:

  • менеджмент в образовании;
  • управление человеческими ресурсами;
  • маркетинг;
  • налоги и налогообложение.

Московский институт предпринимательства и права

В Московском институте предпринимательства и права действует факультет СПО при вузе (можно поступить без ЕГЭ, а предпочтительный набор дисциплин будет кстати на курсе коммерции или банковского дела). На бакалавриате с таким набором предметов доступны специальности менеджмента и государственного муниципального управления.

Адрес поступления:

Москва, Ленинградский пр-т. д. 80, корп. Г (м. Сокол)
Москва, ул. Измайловский вал, д. 2, корп. 1 (м. Семеновская)

Телефон: 8 (800) 100 00 11

E-mail: [email protected]

График работы приёмной комиссии:
Пн — Пт: 09.00−20.00;
Сб — Вс: 10.00−17.00.

Как поступить в ЧелГУ в 2017 году

Самая важная информация про вступительные экзамены, количество бюджетных мест и проходные баллы для тех, кто собирается поступить в ЧелГУ на специальности международные отношения, история, политология, религиоведение, филология и педагогическое образование.

Международные отношения

Бюджетных мест 5, вступительные экзамены:

  • Русский язык ЕГЭ
  • История ЕГЭ
  • Обществознание ЕГЭ или Иностранный язык ЕГЭ (на выбор абитуриента)

Филология (отечественная и зарубежная):

Бюджетных мест 15, вступительные экзамены:

  • Сочинение (проводится в ЧелГУ)
  • Литература ЕГЭ
  • Русский язык ЕГЭ

Педагогическое образование:

Бюджетных мест 35, вступительные экзамены

  • Литература ЕГЭ (на профиль “русский язык и литература”) либо Иностранный язык ЕГЭ (на профиль “Английский язык, немецкий язык”)
  • Обществознание ЕГЭ
  • Русский язык ЕГЭ

История:

Бюджетных мест 25, вступительные экзамены:

  • Русский язык ЕГЭ
  • История ЕГЭ
  • Обществознание ЕГЭ, или География ЕГЭ, или Иностранный язык ЕГЭ на выбор абитуриента

Религиоведение:

Бюджетных мест 15, вступительные экзамены:

  • Русский язык ЕГЭ
  • История ЕГЭ
  • Обществознание ЕГЭ, либо География ЕГЭ, либо Иностранный язык ЕГЭ на выбор абитуриента

Политология:

Бюджетных мест 15 (очно-заочная форма обучения), вступительные экзамены:

  • Русский язык ЕГЭ
  • История ЕГЭ
  • Обществознание/География/Иностранный язык ЕГЭ (на выбор абитуриента)

Вступительные экзамены в магистратуру проводятся в форме собеседования по соответствующим научным направлениям.

Минимальные проходные баллы в ЧелГУ:

  • Русский язык 40
  • История 35
  • Обществознание 45
  • Литература 40
  • Сочинение 45
  • Иностранный язык 30
  • География 40

Льготы при поступлении предоставляются:

Победители и призеры олимпиад всех уровненей по предметам:

  • История – поступают без экзаменов
  • Обществознание  – поступают без экзаменов
  • Русский язык – поступают без экзаменов
  • Иностранный язык – победители поступают без экзаменов, призёры получают 100 баллов за экзамен по иностранному языку

Дополнительные баллы в количестве до 10 можно получить за:

  • Спортивные достижения – до 10 баллов
  • Участие в волонтёрской деятельности – до 2 баллов
  • Успехи в учебной деятельности (медаль) – 10 баллов
  • Итоговое сочинение – до 10 баллов
  • Результаты участия в региональных этапах предметных олимпиад- до 10 баллов

Для иногородних абитуриентов и студентов, которые собираются поступить в ЧелГУ в 2021 году по-прежнему предоставляются места в общежитии. Если у вас остались ещё вопросы о том, как поступить на Историко-филологический факультет ЧелГУ, направления международные отношения, история, филология, политология, педагогическое образование, религиоведение, задавайте их по телефону горячей линии +7 (982) 293-20-64

С полной информацией по правилам приема можно ознакомиться на официальном сайте университета.

В каких вузах понадобится ЕГЭ по литературе?

Текст: Ирина Ивойлова

Фото: ok.ru

27 мая выпускники сдадут ЕГЭ по литературе. В каких вузах нужен этот ЕГЭ? Вариант первый и самый сложный — МГУ. Тут ЕГЭ по литературе требуется на нескольких факультетах. Это филологический (программы «Зарубежная филология», «Русский язык и литература», «Славянская и классическая филология»), факультет журналистики, факультет искусств, Высшая школа телевидения, Высшая школа политики и управления в гуманитарной сфере (программа «продюсерство»). Надо заметить, в Высшей школе политики и управления бюджетных мест нет.

И в МГУ на всех факультетах не три экзамена, как в большинстве вузов, а четыре и проходной балл очень высокий. Конкурс обычно в среднем 6—7 человек на место. При всем уважении к МГУ все же этот вуз очень силен математическим и естественно-научным направлением, а не гуманитарным.


Но есть огромный плюс – в МГУ все иногородние абитуриенты обеспечиваются хорошим, почти бесплатным общежитием, условия для учебы очень комфортные.


Теперь посмотрим, что нам предлагает Санкт-Петербургский госуниверситет. Выбор гораздо больше. ЕГЭ по литературе пригодится, если вы выбираете программы: английский язык, испанский язык, итальянский язык, латышский язык, немецкий язык, норвежский язык, польский язык, португальский язык, французский язык, шведский язык, эстонский язык. Нужен ЕГЭ по литературе на программе «межъязыковая коммуникация и перевод» (для трех разных языков), «общая и прикладная фонетика», «прикладная компьютерная и математическая лингвистика», «русский язык как иностранный» и других.

Полный список есть на сайте СПбГУ, но имейте в виду, бюджетных мест не так уж и много: на эти 20 программ всего 100 бесплатных мест, плюс 50 платных. Минимальный балл по литературе – 65.

ЕГЭ по литературе пригодится в СПбГУ на программах «классическая филология», «литература народов зарубежных стран», «отечественная филология», «новогреческий язык, византийская и новогреческая филология», «журналистика». Но опять-таки надо понимать, что на все эти программы выделено всего 40 бюджетных мест, так что конкурс будет приличный. Минимальный балл ЕГЭ по литературе для подачи документов – тоже 65.


Пригодится ЕГЭ по литературе в СПбГУ на многих творческих специальностях.


Это, например, «академическое пение», «артист драматического театра и кино», «графический дизайн», «декоративно-прикладное искусство», «дизайн среды», «художник мультипликационного фильма». Но тут бюджетных мест совсем чуть-чуть. Это и понятно, штучный товар. С общежитиями есть проблемы. Понятно, что вуз старается обеспечить всех местами. Но не так-то это просто. В последние годы появилась идея переезда университета из исторических зданий под Гатчину. Возможно, переезд растянется на 10 лет, и если вы собираетесь строить научную карьеру и остаться в университете, то на работу готовьтесь добираться в область.

Есть еще один престижный университет, где потребуется ЕГЭ по литературе. Это Московский государственный лингвистический университет (бывший Институт иностранных языков им. Мориса Тореза). Литература нужна на журналистике, библиотечно-информационной деятельности. Но на переводческих, лингвистических специальностях в этом университете потребуется ЕГЭ по истории.

«Будущее представляю весьма туманно». Чем живут и о чем мечтают казанские студенты, которые хотят работать по специальности

Как ни банально, профессия ветеринарного врача — моя детская мечта. После одиннадцатого класса я принесла документы только в один вуз, очень переживала, что меня не возьмут, но в итоге поступила без проблем — были хорошие баллы по ЕГЭ. Хотя у нас, как правило, все и так проходят на бюджет: во-первых, вуз поддерживает Министерство сельского хозяйства, поэтому здесь всегда много целевых мест, во-вторых, конкурс не очень большой. Возможно, потому, что не все хотят напрягаться ради высшего образования: гораздо проще несколько лет просто слушать лекции, чем учиться обращаться с живыми существами.

До четвертого курса все студенты получают базу: изучают фундаментальные науки вроде биологии, химии и анатомии, чтобы понять, как и почему работает тело. Кстати, в этом плане нам сложнее, чем коллегам из меда: им надо хорошо знать всего один организм, а мы параллельно изучаем десятки абсолютно разных. С четвертого курса идет специализация: сельскохозяйственники — обычно целевики из деревень и сел, то есть процентов 60 студентов, — идут на патологию крупных животных, а те, кто хочет работать в ветклиниках, — на патологию мелких. Есть еще отдельное направление «Ихтиология», но, мне кажется, чтобы туда пойти, нужно быть человеком с очень особенным складом характера. Обычно таких на потоке всего пара процентов, хотя это перспективная специальность. Сейчас модно заводить, например, домашних карпов, которые стоят бешеных денег и требуют особого ухода. Вообще океанариумы и террариумы — прибыльный бизнес, а специалистов мало, поэтому они, скорее всего, будут хорошо зарабатывать.

Как ни крути, сельское хозяйство кормит нас всех, поэтому наши преподаватели с первых курсов делают упор на изучение коров и лошадей, а не кошек и собак. Я городская, поэтому до ветакадемии корову видела только в кино, рекламе шоколада «Милка» и на картинках. Помню, когда на первом курсе ее привели к нам на пару, я была в шоке от того, что животное может быть таким огромным. Было совершенно непонятно, как себя вести — если она разозлится, она же сразу меня убьет! Но нам выдали целый трактат по технике безопасности — как стоять, как трогать. Во-первых, нельзя паниковать, визжать, бегать вокруг, шлепать, щипать. И сзади лучше вообще не подходить — если лошадь может лягнуть только назад, то корова задней конечностью бьет еще и вбок. Сначала нужно дать животному понюхать руку, потом провести рукой по холке — без резких движений, спокойными похлопываниями. В общем, для меня это был огромный новый мир.

На четвертом курсе я выбрала патологию мелких животных — крупными восхищаюсь и люблю, но душа все же лежит не к ним. Моя дополнительная специализация — герпетология, то есть наука о земноводных и рептилиях. Гекконы, игуаны, змеи, вараны — все эти твари-гады, которых большинство людей либо боятся, либо брезгуют, мне очень нравятся. Герпетология в России — молодое направление, все книги и лекции по теме в основном переведены с английского; у нас в стране всего несколько человек серьезно этим занимаются. Возможно, трудности и азарт при добыче знаний — одна из причин, по которой мне так нравится эта область.

Финансовый брокер — LiveJournal

Николай Платошкин отмечает, что рейтинг КПРФ меняется в лучшую сторону, об этом говорят как независимые социологические опросы, так и социологические службы, которые связаны с властью.
Рейтинг ВЦИОМ показывает, что в данный момент у КПРФ рейтинг — 15,6%. Стоит сказать, что еще в начале года рейтинг КПРФ практически не отличается от рейтинга ЛДПР. У ЛДПР и КПРФ был рейтинг около 11%. Сейчас у ЛДПР рейтинг — 9,6%.

А какие результаты показывают независимые социологические опросы? Например, телеграм канал «Политуправа» заказал социологический опрос в 75 регионах России, в ходе которого опросили почти 10 тысяч человек. В итоге результат КПРФ — 16%. Получается, что рейтинг в принципе похожий.

Однако есть разница в других показателях, а именно в плане рейтинга «Единой России». ВЦИОМ показывает, что у «Единой России» рейтинг — 27%, а независимый опрос «Политуправы», что — 17%.

Платошкин полагает, что задача КПРФ в данный момент — активнее работать с избирателями, чтобы ориентироваться на минимальный результат в 20%, но это именно задача-минимум. КПРФ нужно показать реально, что у партии есть программа, благодаря которой можно модернизировать экономику России.

Не нужно забывать, что в истории постсоветской России только один раз в правительстве были члены КПРФ. Это было правительства Примакова-Маслюкова. Вот Маслюков и отвечал за экономику. В итоге получилось так, что с точки зрения экономического развития это было самой эффективное правительство в истории постсоветской России.

Поэтому нужно отказаться от либеральной экономики в духе монетаризма (сторонники такого подхода — Греф, Набиуллина, Силуанов и др.) в пользу протекционизма, то есть нужно развивать промышленность и сельское хозяйство.

С таким подходом возможно наладить производство нефтепродуктов, чтобы экспортировать именно нефтепродукты, а не сырую нефть, как происходит в данный момент.

Социалистический подход к экономике может обеспечить рывок, в отличие от нынешнего курса.
Платошкин считает, что результат последних лет в экономике показателен. За последние десять лет в среднем рост экономики уже ниже 1% в год. Это рост ниже среднемировых показателей, поэтому есть факт, что нынешний экономический курс неэффективен, его нужно менять.

Платошкин поддерживает КПРФ по той причине, что не видит других партий, у которых есть конкретные программы и предложения, а также сильная команда, которая может сформировать правительство.

Магистр русских исследований и английской литературы

Год 1

Русский

Если у вас нет предыдущего знания русского языка, вы пройдете курс изучения русского языка 1А, интенсивный курс русского языка для начинающих.

Если вы уже изучали этот язык раньше, вы будете изучать русский язык на курсе 1B, который предусматривает углубленное изучение русского языка.

Оба этих курса включают раздел о русской культуре.

Английская литература

Вы пройдете два курса литературоведения, которые познакомят вас с основными навыками, необходимыми для критического внимательного чтения основных литературных жанров:

Вы прочитаете литературные произведения, написанные на английском языке со всего мира, и столкнетесь с рядом идей о природе и целях литературного изучения.

Дополнительные курсы

Вы также сможете выбрать один из множества дополнительных курсов, предлагаемых Эдинбургским университетом.

Летний языковой курс

После окончания 1 класса у вас есть возможность пройти летний языковой курс в Санкт-Петербурге, Москве или Риге.

Год 2

Русский

Вы продолжите изучать русский язык и выберете один из трех курсов:

  • Транснациональная русская культура

  • Русская литература XIX века

  • Русская литература ХХ века

Английская литература

Вы познакомитесь с изучением английской литературы в ее культурном и историческом контексте, с акцентом на выбор основных периодов.

Эти курсы исследуют взаимосвязь между литературными текстами и построением национальной, международной и имперской культур.

Дополнительные курсы

Как и в первом классе, вы также можете выбрать дополнительные курсы из широкого диапазона, предлагаемого Эдинбургским университетом.

Сюда входит большой выбор европейских языков и культур, позволяющий изучать литературу, кино и театр в тематическом и сравнительном контексте.

Год 3

Если позволяют ограничения на поездки за границу, вы проведете третий год в русскоязычной стране, обучаясь в университете или языковом центре.

Среди наших текущих стажировок – университеты:

  • Санкт-Петербург

  • Москва

  • Петрозаводск

  • Казань

  • Лиден

У нас также есть места в школах русского языка Denz в Санкт-Петербурге, Москве или Риге.

В течение года, проведенного за границей, мы стремимся к тому, чтобы ваш опыт был максимально полезным для вашего последнего года обучения, а также для вашего более широкого изучения языка, культурной осведомленности и развития навыков.

Вы выполните предписанную работу как по английской литературе, так и по русскому языку, например, пройдете языковой курс электронного обучения, который будет засчитан как часть вашей оценки за 3-й год и подготовит вас к последнему году обучения на курсах русского языка.

Если международная поездка невозможна, вам будет предложен альтернативный способ взаимодействия с вашими предметами, который позволит вам достичь результатов в учебе и подготовит вас к последнему году обучения.

Год 4

Вы разовьете продвинутые языковые навыки устного и письменного русского языка и выберете из целого ряда специализированных курсов как по русистике, так и по английской литературе.

Это позволит вам изучить различные периоды, темы и подходы в соответствии с вашей областью интересов.

Вы также завершите диссертацию.

Структура программы

Узнайте больше об обязательных и факультативных курсах этой программы на получение степени.

Чтобы дать вам представление о том, что вы будете изучать по этой программе, мы публикуем самую последнюю доступную информацию. Однако обратите внимание, что это может быть не ваш год поступления, а другой учебный год.

Структура программы (2021/22)

[MA] Русский язык и литература

Место учебы Венгрия, Будапешт
Тип Мастер, полный рабочий день
Номинальная продолжительность 4 семестра (2 года) (120 ECTS )
Изучаемый язык Русский
Награды магистр (филолог по русскому языку и литературе)
Аккредитация OH-FHF / 1724-4 / 2009.
Стоимость обучения 2200 € за семестр
Регистрационный взнос 150 евро единовременно

Регистрационный взнос не возвращается

Стоимость экзамена 100 евро единовременно
Вступительная квалификация

Диплом бакалавра / бакалавра (или выше)

Требования для поступления

Кандидаты должны иметь университетскую степень бакалавра (или эквивалентную степень колледжа) в областях, перечисленных ниже.Полное признание заслуг предоставляется только для получения степени бакалавра славянских специальностей со специализацией на русском языке.

В случае любой другой степени каждый диплом будет рассматриваться индивидуально. Абитуриент должен иметь 50 кредитов по русскому языку (русский язык, лингвистика, литература и культура). Будут запрошены стенограммы вашего бакалавриата, а также описания курсов.

Требования к образованию и результатам определены Министерством человеческих ресурсов, Постановление No.18/2016. (VIII. 5.). Подробная информация о процессе подачи заявки и допуска определяется Организационными и операционными регламентами ELTE.

Вы должны взять с собой оригиналы документов о приеме на работу, когда окончательно пойдете в университет.

Важная информация. Помните, что предоставление нам ваших личных данных (имя, имя матери, адрес электронной почты, номер паспорта и т. Д.) Является вашей ответственностью и исключительно вам. Мы не можем нести ответственность за любые задержки, вызванные неполными, ошибочными или ложными данными (повторная выдача письма о принятии может занять значительное время).

Требования к языку

Русский

Средний уровень владения русским языком (уровень B2).
В зависимости от его (академического) профиля заявителю могут быть предложены подготовительные курсы, если этот уровень знаний еще не достигнут.

Прочие требования

К заявлению необходимо приложить мотивационное письмо.

Максимум 500 слов. Также называется «Мотивационное письмо».

– Аттестат о среднем образовании. Нотариально заверенная копия только по запросу.
– степень бакалавра. Официальная копия вашей завершенной степени бакалавра
– Транскрипт записи
– Резюме: Биографическая справка на английском языке в формате MS Word с одной фотографией с низким разрешением
– Мотивационное письмо: не более 500 слов
– Копия основных страниц заграничный пасспорт. Отсканированное, в цвете, все личные данные и срок годности должны быть указаны.Паспорт должен быть действительным.
– Копия перевода вступительного взноса (150 евро)
– Копия перевода вступительного взноса (100 евро)
– Языковой сертификат. Должен быть предоставлен официальный результат теста или сертификат (см. Требования к квалификации для конкретной программы)

Другое: официальный перевод сертификатов и записей на английский язык, если язык оригинала не английский

Дополнительные документы для зачисления
– Исследовательское предложение: за дополнительной информацией обращайтесь в координационный отдел.
– Рекомендательное письмо: также называется «Рекомендательное письмо.”От бывшего инструктора и / или работодателя
– Доверенность: Если заявитель пользуется услугами третьей стороны, не связанной контрактом, во время процесса подачи заявления, Доверенность должна быть подписана. Заявки не будут обрабатываться без.

Сроки подачи заявок
Срок подачи заявок означает крайний срок подачи полного пакета заявок в онлайн-системе.
Период 1 для приема в сентябре: 01 / 11-31 / 01/2022 23:59 (CET)
Период 2 для приема в сентябре: 01 / 02-30 / 06/2022 23:59 (CET)
Процедура подачи заявки включает 2 периоды, чтобы дать заявителям возможность подать заявку, когда это наиболее удобно для них.Абитуриенты каждого периода имеют одинаковые шансы попасть на программу. Тем не менее, обратите внимание, что гуманитарный факультет ELTE оставляет за собой право отменить периоды приема в случае, если количество допущенных абитуриентов достигнет предела в предыдущие периоды приема.

Порядок подачи заявки
Заявка запускается в системе онлайн-заявок. Студентам необходимо зарегистрироваться в системе, заполнить онлайн-форму заявки, загрузить необходимые документы и следовать инструкциям в процессе подачи заявки.
Заявки будут обработаны только в том случае, если регистрационный взнос (150 евро; не возвращается) был переведен на банковский счет факультета.

БАНКОВСКИЙ СЧЕТ НАШЕГО УНИВЕРСИТЕТА
IBAN Банковский счет: HU 03 1003 2000 0142 6201 0000 0000
Код BIC / SWIFT: HUSTHUHB
Название университета: EÖTVÖS LORÁND UNIVERSITY, ELTE BTK
Адрес: 1088 Budumapest, 1088 Budumapest, 1088 Budumapest, 4 / a, Венгрия
Название банка: Hungarian State Treasury Ltd. (Magyar Államkincstár)
Адрес банка: 1139 Budapest, Váci út 71.

, ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ПРОПУСТИТЕ ДОБАВЛЯТЬ В РАЗДЕЛ СООБЩЕНИЯ:
Имя заявителя
AY 2022/23/1
Номер субсчета университета: AC9202 / 04

Для получения дополнительной информации о переводе взносов посетите веб-сайт факультета

Вступительный экзамен и процесс отбора
После того, как университет получит полный пакет документов и его проверит Департамент международных отношений, абитуриенты будут приглашены на устный вступительный экзамен.Вариант даты вступительного экзамена будет отправлен не позднее срока подачи заявок на соответствующий период. Пожалуйста, регулярно проверяйте свои сообщения в системе приложения и адрес электронной почты, который привязан к аккаунту.

Порядок проведения вступительного испытания
Вступительный экзамен содержит обсуждение мотивации поступающего. Успешные абитуриенты должны хорошо владеть русским языком, чтобы сдать вступительный экзамен. Вступительный экзамен можно сдать лично или по Skype.Рейтинг
основан на общей оценке академической успеваемости (на основании предоставленных документов) и результатах вступительного экзамена.

Результаты и официальное решение будут объявлены в системе заявок. Письма о зачислении также рассылаются через систему онлайн-заявок в течение нескольких дней.

Для получения дополнительной информации о процедурах подачи заявки посетите веб-сайт факультета

Краткое описание
Эта магистерская программа готовит студентов к тому, чтобы они стали хорошо подготовленными специалистами по русской филологии, и дает им высокий уровень владения языком.В своей дипломной работе студенты могут получить специализированные знания в выбранной подполе русской филологии с помощью специализированных курсов в данной области. Обратите внимание, что программа не предлагает квалификации преподавателя.

Эта программа рекомендуется абитуриентам, которые хотят пройти обучение широкого спектра в рамках дисциплинарных исследований, чтобы приобрести специальные компетенции в области лингвистического и культурологического подхода ко всей культуре. Традиционно кафедра русского языка и литературы в Университете Этвёша Лоранда на протяжении многих десятилетий проводит исследования русской литературы, языка и культуры, применяя самые разнообразные научные методы, тем самым накапливая и улучшая теоретические ноу-хау для разработки и применения теории.Поскольку первоочередное внимание уделяется систематическому изучению теории через усвоение набора терминов, заложенных в русской терминологии культуры, профессиональные знания могут быть получены наиболее эффективно.

Что касается курсов по лингвистике, одобрена гибкая двоякая структура: они охватывают классические дисциплины, то есть лексикологию, морфологию, синтаксис в их синхроническом и диахроническом аспектах, дополненные широким спектром дополнительных семинаров практически по любому лингвистическому подходу. В результате студенты, интересующиеся лингвистикой, могут выбрать программу, которая идеально соответствует их потребностям и помогает им выбрать специальную область исследований, которая может быть дополнительно разработана в рамках их программы PhD, также доступной на факультете.

Эта программа позволяет студентам приобрести высокий уровень языковых навыков, знания традиционных и новых методологий картирования культурных мейнстримов с учетом перспектив различных исторических и социальных контекстов. Требования, изложенные в учебных программах, приведены в соответствие с международными стандартами, что позволяет готовить современных специалистов, обладающих широким спектром профессиональных знаний и навыков в области изучения России.Те, кто интересуется русской филологией, литературой и лингвистикой, уже имеют средний (B2) уровень владения изучаемым языком и хотят иметь прочную академическую базу и высокий уровень практического владения русским языком, получат выгоду от вариантов, предоставляемых богатым выбором курсов.

Выпускники должны владеть русским языком в любых ситуациях, в том числе и в тех, которые требуют высокого уровня культурной осведомленности; проводить независимые исследования в своей области научных интересов; выступать в роли экспертов, критически отбирающих и оценивающих информацию о русской культуре.

Сила программы
После завершения программы студенты имеют возможность поступить в докторантуру по русской лингвистике или русской литературе, предлагаемой кафедрой.

Программа регулярно приглашает иностранных специалистов в качестве приглашенных профессоров из России и мира. Сила программы магистратуры также подтверждается научными достижениями сотрудников (четыре профессора имеют степень доктора наук; многочисленные книги и международные публикации), а также профессиональной карьерой студентов, уже окончивших магистерскую программу.

Подробную структуру программы можно найти на сайте факультета:
www.btk.elte.hu/master-programmes

Возможности карьерного роста
Многие из наших выпускников начали академическую карьеру после получения степени доктора философии.

Помимо сектора образования, возможности карьерного роста студентов со степенью магистра русского языка и литературы охватывают экономическую, культурную, политическую и социальную сферы. Рынок труда для специалистов со степенью магистра включает возможности трудоустройства для экспертов, которые, как ожидается, будут владеть русским языком на высоком уровне; понять русскую культуру и культурную среду, тенденции и движения в современной России; быть знатоками русской филологии.

Примеры работы
—Интернет-филолог
—Организатор в различных областях русской культуры
—Специалист по русской культуре
—Журналист
—Специалист по дипломатическим вопросам

Русская литература | Британника

Русская литература – совокупность письменных произведений, созданных на русском языке, начиная с христианизации Киевской Руси в конце X века.

Необычная форма истории русской литературы вызвала множество споров. Три крупных и внезапных разрыва делят его на четыре периода – допетровский (или древнерусский), имперский, послереволюционный и постсоветский. Реформы Петра I (годы правления 1682–1725), стремительно вестернизировавшего страну, привели к настолько резкому разрыву с прошлым, что в XIX веке было принято утверждать, что русская литература зародилась всего за столетие до этого. Самый влиятельный критик XIX века Виссарион Белинский даже предложил точный год (1739), когда началась русская литература, тем самым отрицая статус литературы для всех допетровских произведений.Русская революция 1917 года и большевистский переворот позже в том же году создали еще один серьезный разрыв, в конечном итоге превратив «официальную» русскую литературу в политическую пропаганду коммунистического государства. Наконец, приход к власти Михаила Горбачева в 1985 году и распад СССР в 1991 году ознаменовали еще один драматический прорыв. Что важно в этой модели, так это то, что перерывы были скорее внезапными, чем постепенными, и что они были продуктом политических сил, внешних по отношению к самой истории литературы.

Британская викторина

Еще один тест по русской литературе

Кто написал «Мертвые души»? Какой персонаж является главным героем в «Преступлении и наказании»? Проверьте свои знания о русской литературе с помощью этой викторины.

Самым знаменитым периодом русской литературы был XIX век, когда за очень короткий срок были созданы некоторые из бесспорных шедевров мировой литературы.Часто отмечается, что подавляющее большинство русских произведений мирового значения создано при жизни одного человека – Льва Толстого (1828–1910). Действительно, многие из них были написаны в течение двух десятилетий, 1860-х и 1870-х годов, периода, который, возможно, никогда не был превзойден ни одной культурой благодаря явному сосредоточенному литературному блеску.

Русская литература, особенно имперского и послереволюционного периодов, имеет в качестве определяющих характеристик глубокий интерес к философским проблемам, постоянное самосознание своего отношения к культурам Запада и сильную тенденцию к формальным нововведениям и нарушение принятых общих норм. Сочетание формального радикализма и увлечения абстрактными философскими проблемами создает узнаваемую ауру русской классики.

Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

Древнерусская литература (10–17 вв.)

Традиционный термин «древнерусская литература» анахроничен по нескольким причинам. Авторы произведений, написанных в это время, очевидно, не считали себя «старыми русскими» или предшественниками Толстого.Более того, термин, который представляет точку зрения современных ученых, стремящихся проследить происхождение более поздних русских произведений, затемняет тот факт, что восточнославянские народы (земель, которые тогда назывались Русью) являются предками украинцев и белорусов, а также современный русский народ. Произведения древнейшего (киевского) периода также привели к появлению современной украинской и белорусской литературы. В-третьих, литературным языком, установленным в Киевской Руси, был церковнославянский язык, который, несмотря на постепенное увеличение числа местных восточнославянских вариантов, связал культуру с более широким сообществом, известным как Slavia orthodoxa , то есть с восточно-православными южными славянами Балканы. В отличие от настоящего, это более крупное сообщество преобладало над «нацией» в современном понимании этого термина. В-четвертых, некоторые задаются вопросом, можно ли эти тексты должным образом называть литературными, если под этим термином подразумеваются произведения, предназначенные для выполнения преимущественно эстетической функции, поскольку эти сочинения обычно писались для церковных или утилитарных целей.

Русский | Государственный университет Портленда

История встречает любопытство

Уроки языка и культуры в русской программе PSU научат вас общаться на русском языке, чтобы вы могли использовать этот язык в реальных условиях.Используйте свои навыки, чтобы общаться с русскоязычными в сообществе Портленда, быть туристом в русскоязычной стране или жить и работать как глобальный профессионал в двуязычном офисе или другой карьерный путь.

Мы также предлагаем курсы русской литературы, культуры, кино, истории, фольклора и других тем на английском и русском языках. Если вы заинтересовались русским языком после чтения классических рассказов Толстого и Достоевского, вас заинтриговала кириллица или знакомство с русской культурой и носителями языка, вы можете найти у нас курс, отвечающий вашим интересам.

СТЕПЕНЬ ПРОГРАММЫ

Мы предлагаем степень бакалавра искусств и специалиста по русскому языку, сертификат о продвинутом знании русского языка и степень магистра гуманитарных наук в области мировых языков и литературы со средним уровнем владения русским языком. Мы также предлагаем сертификат межкультурной компетентности на рабочем месте и сертификат по педагогике мировых языков.

ТРЕБОВАНИЕ ВТОРОГО ЯЗЫКА

Студенты также могут получить степень бакалавра искусств (BA) или магистра искусств (MA) по второму языку на русском языке.

Флагманская программа России

PSU является домом для одной из шести ведущих российских программ в стране. Инновационная программа бакалавриата поможет вам получить профессиональный уровень владения русским языком при изучении любой специальности в PSU. Наши студенты развивают востребованные навыки и готовятся к глобальной карьере с помощью курсовых работ, индивидуальных занятий, стажировок и обширного обучения за рубежом в русскоязычном мире.

РАЗМЕЩЕНИЕ И КОНСУЛЬТАЦИЯ

Свяжитесь с научным руководителем или преподавателем.

ОБУЧЕНИЕ ЗА РУБЕЖОМ

«Образование за рубежом» ПГУ предлагает программы обучения за рубежом в России и других странах СНГ, где говорят на русском языке.

чувств в литературе

Integr Psychol Behav Sci. 2010; 44 (3): 185–196.

Йорген Динес Йохансен

Университет Южной Дании, Копенгаген, Дания

Университет Южной Дании, Копенгаген, Дания

Автор, отвечающий за переписку.

Эта статья распространяется на условиях некоммерческой лицензии Creative Commons Attribution, которая разрешает любое некоммерческое использование, распространение и воспроизведение на любом носителе при условии указания автора (авторов) и источника.

Abstract

В этой статье утверждается, что все чувства важны для функции литературы. В отличие от музыки, которая занимается внутренним миром человечества, литература благодаря языку способна создавать вымышленные миры, которые во многих отношениях похожи на мир жизни, в котором мы живем, и связаны с ним.Одной из наиболее важных причин нашего эмоционального увлечения литературой является наше сочувствие другим, а также постоянное воображение и гипотезы о возможных изменениях в нашем взаимодействии с ними. Следовательно, мы понимаем вымышленные миры и занимаемся ими. Далее утверждается и иллюстрируется, как поэтические тексты очень хорошо риторически вовлекают и манипулируют нашими чувствами. Наконец, со ссылкой на важную работу Эллен Диссанаяке, указывается, что первый вид общения, в котором мы участвуем, между матерью и младенцем, представляет собой разновидность речи, которая положительно вовлекает младенца в диалог с матерью. средства поэтических приемов.

Ключевые слова: Чувства, Литература, Музыка, Мимесис, Внутренность, Эволюция, Семиотика, Коммуникация, Сочувствие, Предсказание, Выдвижение гипотез, Воображение

В настоящее время популярно и цветение. 1 Интерес к этому предмету, как мне кажется, оправдывается тем фактом, что сам литературный дискурс призван пробуждать и формировать чувства слушателей и читателей.

Давайте, однако, начнем с краткого изучения C.Представления С. Пирса о чувствах. Хорошо известно, что у Пирса есть много различий между видами интерпретантов. Здесь, однако, я упомяну только два деления: между непосредственным, динамическим и окончательным интерпретантом и между эмоциональным, энергетическим и логическим интерпретантом. Далее, я не хочу заблудиться, пытаясь указать на различия между этими двумя классификациями, они очень близки, но они указывают и подчеркивают различные аспекты процесса интерпретации.Вторая классификация – на эмоциональную, энергетическую и логическую интерпретацию – выделяет различные виды психических процессов. Определение эмоционального интерпретатора Пирсом выглядит следующим образом:

Первым надлежащим значимым эффектом знака является чувство, которое он производит. Почти всегда есть чувство, которое мы интерпретируем как свидетельство того, что мы понимаем надлежащее действие знака, хотя основание истины в этом часто очень незначительное.Этот «эмоциональный интерпретант», как я его называю, может означать нечто большее, чем просто чувство признания; а в некоторых случаях это единственный надлежащий значительный эффект, который производит знак. Таким образом, исполнение музыкального произведения – знак. Он передает и призван передать музыкальные идеи композитора; но обычно они состоят только из ряда чувств. Если знак производит какое-либо дальнейшее надлежащее значимое воздействие, это будет происходить при посредничестве эмоционального интерпретатора, и такое дальнейшее воздействие всегда требует усилий.(«Прагматизм», CP 5.475, 1907)

Я не собираюсь проводить различие между непосредственным, динамическим и окончательным интерпретантом и интерпретантом эмоционального, энергетического и логического, они близки друг к другу, но хотя первые различие тесно связано с его категориями, второе, помимо этого, также описывает некоторые аспекты психических процессов. На мой взгляд, интересным является пример Пирса: исполнение музыкального произведения рассматривается как знак, и его объектом, согласно Пирсу, являются музыкальные идеи его композитора, и, как говорит Пирс, «обычно они состоят только из серия чувств.«Я не собираюсь прямо обсуждать, допускает ли Пирс то, что новые критики назвали преднамеренной ошибкой , хотя многие ученые отрицают важность ссылки на создателя музыки. 2

Что меня интересует, так это соединение цепочки звуков, структурно связанных друг с другом, с чувствами. В то время как лингвистические высказывания (включая литературу, см. Ниже) в дополнение к фонетическим и синтаксическим структурам имеют еще и семантическую структуру, в отношении музыки это не похоже.Если, конечно, кто-то не будет утверждать, что в музыке существует своего рода протосемантика, потому что ее материальные и структурные свойства кодируют чувства композитора, как утверждает Пирс, и, что может быть более важно, вызывают ряд чувств. в аудитории. Очевидно, с этой точки зрения существует очень много трудностей. Однако мне кажется, что эта позиция раскрывает нечто важное, потому что без какой-либо ее версии мне кажется, по крайней мере, мне трудно объяснить то несомненно сильное эмоциональное воздействие, которое музыка оказывает на людей.В музыке есть семиотика, не имеющая отношения к внешнему миру; Я считаю, что программная музыка ничтожна. Тем не менее, музыка не лишена референции, однако ее референцией являются чувства, которые она вызывает в слушателях; Короче говоря, его основная ссылка – на внутренний, ментальный мир, который, кажется, в некотором роде разделяет большинство людей, принадлежащих к данной культуре, хотя музыкальные вкусы, безусловно, неодинаковы в разных сегментах общества.

Великий венгерский литературовед, эстетик и философ Георг Лукач считал, что музыка определенно миметична, но миметична во второй степени.Он пишет:

Наша отправная точка – это точка зрения, уже преобладающая в греческой древности, что объект музыкального мимесиса, объект, имитируемый музыкой [musikalische Wiederspielung], – это человеческое внутреннее состояние [Innerlichkeit], человеческая эмоциональная жизнь. […] Сразу и изначально, однако, такая внутренность как – относительно – независимая сфера вообще отсутствует. Это продукт социально-исторического развития человечества. Мы сможем увидеть, что его формирование [Gestaltwerden] и развитие демонстрируют точный параллелизм с возникновением и расцветом музыки как самостоятельной формы искусства.(Лукач 1963: II, 339, мой перевод с немецкого)

Следовательно, музыка имитирует чувства, возникающие в результате нашего взаимодействия с другими людьми в жизненном мире. Однако музыка не представляет собой ни это взаимодействие, ни наш общий жизненный мир, она лишь представляет собой его эмоциональный результат в индивидуальной психике. Лукач далее утверждает, что у музыки есть два основных источника: песня и ритм, связанные с совместной работой и магическим пробуждением. Он утверждает, что в процессе развития человеческого вида музыка в значительной степени теряет свою тесную связь с магией и становится преимущественно эстетическим явлением, которое, однако, все еще прочно связано с человеческими чувствами и выражает их.

Можно добавить, что коллективная борьба за выживание в течение эволюционного времени изменяет умственные способности человечества и, среди них, основные эмоции, хотя нет согласия относительно того, что они собой представляют. 3 Растущая со временем независимость внутреннего мира человека от взаимодействий внутри общего жизненного мира, безусловно, относительна, а не абсолютна. Что касается музыки, это означает, однако, что она пробуждает чувства, даже если они не оправданы ситуациями реального жизненного мира.Таким образом, удовольствие от музыки и ее очевидное сильное влияние на чувства слушателя отчасти объясняются тем, что она дает возможность испытать изменение чувств в зависимости от стиля и силы в зависимости от развития данного музыкального произведения. Таким образом, музыка становится, среди прочего, средством возбуждения и наслаждения собственными чувствами, не беспокоясь о том, что их вызвало.

Лингвистическое высказывание

Лингвистическое высказывание само по себе является результатом сложного процесса, потому что оно одновременно выполняет несколько функций и, таким образом, сочетает в себе несколько принципов структурирования в режиме онлайн. Прежде всего, он сформирован в соответствии с рассматриваемой языковой системой, хотя, конечно, может оскорбить аспекты его грамматичности. Однако, помимо языковых структур, высказывания и тексты формируются в соответствии с целями, которым они служат, и в соответствии с условностями дискурса и жанра, к которым они принадлежат, или в знак протеста против них. Очевидно, что литературный дискурс – не единственный вид дискурса, призванный пробудить чувства аудитории. Использование и история риторики показывают, что работа над пафосом аудитории считалась одним из наиболее важных способов обеспечения ее принятия и, следовательно, преобладала.

Кроме того, классическая риторика традиционно разделялась на три ветви: судебно-медицинская речь, посвященная установлению того, что произошло, и виновен кто-то или нет. Говорящая речь направлена ​​в будущее. Чтобы обеспечить людям счастье или избежать несчастья, он предлагает и аргументирует в пользу определенного образа действий, то есть рекомендует одни решения политических проблем, а не другие. В конце концов, однако, был выделен третий вид речей – эпидемический, хвалебный или осуждающий.Он также имел и имеет в основном практические цели, такие как некролог, официальные выступления, демонстрация и обучение. Однако, с более общей точки зрения, эпидемическая речь очень важна, потому что она служит для установления и подтверждения ценностей сообщества. 4 Эпидиктическая речь, однако, в первую очередь касалась реальных живых или умерших людей (за исключением ее использования в обучении речи). Наконец, следует упомянуть, что, хотя риторика была сосредоточена на влиянии на происходящее в государственных делах, она, тем не менее, использовала фикцию.Их использовали и считали полезными в публичных выступлениях. Согласно Аристотелю:

Басни подходят для публичных выступлений, и у них есть то преимущество, что, хотя трудно найти похожие вещи, которые действительно происходили в прошлом, легче изобретать басни, поскольку они должны быть изобретены, как сравнения, […] (Aristotle 1926: 277, Rhet. 1394a)

Следовательно, то, что является фундаментальными характеристиками литературы, использование поэтических приемов и художественной литературы, также присутствует в убедительной речи, т.е.е. речь, цель которой состоит в том, чтобы заставить аудиторию принять точку зрения говорящего, работая над его чувствами, а также с его способностью к рассуждению.

Сверхдетерминированные тексты

Лингвистические тексты сами по себе всегда сверхдетерминированы; они не производятся и не интерпретируются с использованием принципов, принадлежащих одной системе. Семиотика – это, помимо прочего, изучение взаимосвязи различных систем в производстве, коммуникации и интерпретации значений. Конкретно, различные модели семиозиса и коммуникации представляют собой попытки выделить и связать различные факторы и силы, определяющие текст.Известна, например, модель Якобсона с шестью функциями (эмоциональная, фатическая, конативная, референциальная, металингвистическая и поэтическая. ссылаясь на мир или создавая его, и отображая имманентные модели семиотики, рассматриваемого языка. Очевидно, что эти четыре действия определенно не исключают друг друга. Эта полифункциональность, конечно, унаследована литературой.Действительно, самовыражение (говорящего), создание виртуального мира и самопредставление (формирование текстовых паттернов) чаще всего сливаются и взаимодействуют друг с другом, чтобы усилить выразительность и эстетический эффект отдельного литературного текста, хотя с точки зрения с точки зрения анализа их можно различить.

В своей миротворческой способности художественные тексты представляют и описывают чувства персонажей и рассказчиков. Поскольку авторы создают рассказчиков и персонажей и то, что с ними происходит, они могут сообщить читателям, что чувствуют эти существа их собственного разума и как они эмоционально реагируют на то, что с ними происходит.В самом деле, рассказчики, в последнем анализе авторов, могут даже косвенно, показывая реакции персонажей, или прямо, комментируя персонажей, способных интерпретировать и объяснять свои эмоциональные отношения. Короче говоря, существенная часть миметического измерения литературы связана с изображением чувств.

Кроме того, изображая чувства вымышленных персонажей, авторам очень часто удается вызвать эмоциональный отклик у читателей.Несмотря на то, что читатели очень хорошо знают, что то, что происходит с персонажем в романе, никогда не происходило в историческом жизненном мире, а только в вымышленном мире, который является продуктом чьей-то фантазии (если, конечно, исторический персонаж не включен в список текст).

Одной из причин такой реакции, я полагаю, является наша предрасположенность к сочувствию, наша способность чувствовать и понимать эмоциональные реакции других и разделять их. Действительно, то, что происходит с вымышленным персонажем, может вызвать бурную реакцию у преданных читателей.Хорошо известен случай, касающийся судьбы персонажа Маленькой Нелл в романе Диккенса The Old Curiosity Shop (1841). Здесь резюме, сделанное Дэвидом Коди для The Victorian Web , может быть достаточно:

Когда The Old Curiosity Shop приближалась к своей эмоциональной кульминации – смерти Маленькой Нелл – Диккенса засыпали письмами, умоляющими его пощадить ее, и он чувствовал, как он сказал «невыразимая тоска», но продолжил художественно необходимое событие. Читатели были в отчаянии.Знаменитый актер Уильям Макреди написал в своем дневнике: «Я никогда не читал печатных слов, которые причиняли мне столько боли. . . . Некоторое время я не мог плакать. Ко мне вернулись ощущения, страдания, которые страшно разбудить ». Дэниел О’Коннелл, великий ирландский депутат парламента, прочитал отчет о смерти Нелл, когда он ехал в поезде, залился слезами, воскликнул: «Ему не следовало убивать ее» и в отчаянии выбросил роман из окна. . Даже Карлайл, который ранее не поддавался эмоциональным манипуляциям Диккенса, был охвачен горем, и толпы в Нью-Йорке ждали только что прибывшее из Англии судно с криками «Маленькая Нелл мертва?» (« Популярность Диккенса, », Викторианская паутина, )

Реакция на судьбу Маленькой Нелл должна была прояснить, что сочувствие – это не только реакция на реальных людей, она легко распространяется на созданий, которые являются творениями. в умах других или нас.Одна из причин этого, я полагаю, заключается в той роли, которую предсказания и выдвижение гипотез играют в нашем взаимодействии с другими. Мы постоянно строим предположения о том, как другие будут действовать в ближайшем будущем. По крайней мере, неявно, а часто и явно, мы говорим: «Поскольку все так и есть, я ожидаю, что произойдет то-то и то-то». Использование воображения для предсказания того, что произойдет дальше, – бесценный механизм, увеличивающий наши шансы на выживание. Однако гипотезы о будущих событиях в нашем жизненном мире и создание вымышленных миров очень близки друг к другу, и, следовательно, мы легко реагируем сочувствием на эмоционально заряженные ситуации и события, даже если они происходят в выдуманном мире.

Однако тот факт, что то, что изображено, никогда не происходило и никогда не произойдет, позволяет нам более свободно и по-разному реагировать на литературу, потому что у нас обоих может возникнуть чувство, что мы становимся частью ее мира, участвуем в том, что происходит, и в следующую долю секунды мы можем отреагировать как посторонние, которым совсем не нужно беспокоиться, более того, чтобы не заботиться о том, что происходит. Реакция Оскара Уайльда на описание смерти Маленькой Нелл, серьезной или нет, также является важной частью истории о ее последствиях.Он сказал, что «никто не может читать сцену смерти Маленькой Нелл, не растворяясь в слезах – смехе». (Джон Коди: «Популярность Диккенса», The Victorian Web ). Литература в целом пытается вовлечь нас в то, что для нее важно, и это часто оказывается успешным (ср. Эмоциональную хватку Диккенса на большинстве своих современных читателей). Тем не менее, он не может управлять нашим вниманием, и мы заботимся о нем, и это по двум причинам является существенной частью его привлекательности: во-первых, большинство адресованных нам текстов требуют, чтобы мы ответили, и что мы часто делаем это быстро и без промедления. предписанные или, по крайней мере, предполагаемые способы.Независимо от того, обращаются ли к нам власти или близкие нам люди, мы обязаны действовать. Следовательно, это облегчение, что нам не нужно делать это в отношении литературы или каким-либо предписанным способом. В самом деле, мы можем отложить художественный текст, не дожидаясь его завершения. Во-вторых, именно потому, что мы вольны не беспокоиться, художественный текст должен, если его автор хочет, чтобы его читали, нас восполнял. Поскольку он не может отдавать нам приказы, он должен иметь для нас некоторые виды привлекательности, такие как: проработанный стиль, важность предмета, захватывающий или захватывающий сюжет и возбуждение чувств.Тем не менее, мы остаемся ответственными и можем реагировать на литературу разными и сложными способами и наслаждаться как ее попытками привязать нас к ней, так и нашей базовой свободой в отношении нее. Эта свобода, конечно же, действует и в отношении чувств, описанных в литературном тексте, мы можем в один момент пройти по намеченному пути к эмоциям, которые он должен вызвать, а в следующий момент дистанцироваться от них.

Эмоциональное воздействие

Здесь я, однако, укажу на другое измерение литературного текста, измерение, которое кратко упоминалось в начале в отношении музыки, а именно эмоциональное воздействие его материальных и формальных свойств. Что отличает литературу от большинства других видов дискурса, так это систематическое избыточное кодирование формальных и материальных характеристик знакового средства передвижения. Дело в том, что это избыточное кодирование выражения оказывает формирующее влияние на содержание и значение художественного текста. Мне хорошо известно, что об этом и раньше говорили по-разному как русские формалисты, так и новые критики. Действительно, последний прямо предостерег против ереси перефразирования . Клинт Брукс определяет, против чего оскорбляет такая ересь:

Существенная структура стихотворения (в отличие от рациональной или логической структуры “ утверждения ”, которое мы абстрагируем от него) похожа на структуру архитектуры или живописи: это образец разрешенные стрессы.Или, чтобы приблизиться к поэзии, рассматривая временные искусства, структура стихотворения напоминает структуру балета или музыкального произведения. Это образец разрешений, баланса и гармонизации, разработанный по временной схеме. (Brooks 1947: 203)

Брукс также сравнивает стихотворение с пьесой, чтобы убедить нас рассматривать его как действие, а не утверждение. Брукс, конечно, не отрицает, что из стихотворения можно извлечь высказывание, он утверждает, что ни структура, ни действие не могут быть сведены к нему.Конечно, он говорит, что и в поэзии, и в драме используются идеи, они не «просто эмоциональны». Напротив, он утверждает, что «отношения между интеллектуалом и неинтеллектуалом в стихотворении на самом деле гораздо более интимны, чем это было бы в традиционных отчетах: отношения – это не отношения идеи. «Окутанный эмоциями» или прозаический смысл, украшенный чувственными образами ». (204)

Тесная взаимосвязь между выражением и содержанием в поэзии и в литературе в целом, я согласен с Бруксом, очень важна, и я попытаюсь привести пример, чтобы показать, насколько эффективно поэтичность текста меняет его в целом. смысл.Это мой пример:

Что нужно мужчине в женщине? –

Черты удовлетворенного желания.

Что требуется женщинам от мужчин? –

Черты удовлетворенного желания.

(Blake 1971: 167)

Маленькое стихотворение Блейка, безусловно, представляет собой демонстрацию поэтических приемов; все три вида аналогий, фонологические, синтаксические и семантические, и их взаимосвязь улавливают и радуют ухо и разум. Таким образом, он является образцом самопрезентативной способности поэзии и силы аналогии.В то же время это стихотворение о человеческих желаниях и эмоциях. Фактически, он не только констатирует взаимность желаний, но и представляет их, даже имитирует их:

мужчин: женщин :: женщин: мужчин

Эта взаимность имитируется посредством разнообразного повторения, сформированного с учетом ритма и благозвучия. (например, расположение от до в первой и третьей строках). Более того, использование повторения действительно тематически значимо, потому что оно подчеркивает универсальность и взаимность его пропозиционального содержания. Взаимодействие между поэтическими приемами явно служит цели вызвать в воображении определенное убеждение и определенное эмоциональное отношение. Это становится очевидным, когда мы используем тест перефразирования. В прозе можно передать пропозициональное содержание: и мужчинам, и женщинам требуется доказательство их способности удовлетворять эротические желания друг друга. Это общее положение может оказаться трудно обосновать, и оно может вызвать возражения разного рода. Например, можно утверждать, что: люди не заботятся об удовлетворении своих партнеров, а только о своем собственном.Или можно возразить, что мужчины и женщины не понимают сексуальное желание и не реагируют на него одинаково, и, следовательно, рассматривать их желание как идентичное (и взаимное) ложно. Очевидно, мы могли бы таким же образом отреагировать на стихотворение и выдвинуть аналогичные возражения. Однако его риторическая сила делает такой ответ менее вероятным. Эта сила достигается за счет повторений на фонологическом, синтаксическом и семантическом уровнях, коррелируемых с его повторяющимся параллельным построением в вопросе и ответе. Поэма Блейка, как и все стихи в целом, представляет собой сложную систему, порождающую возникающие качества, поскольку материальные и формальные аспекты текста усиливают правдоподобие и силу пропозиционального содержания. Кроме того, стихотворение Блейка, кажется, имитирует долитературный жанр, в котором конкретно используется структура вопроса / ответа, а именно загадка .

Решить загадку – значит раскрыть секрет и, согласно магическому мышлению, может означать обретение великой, иногда сверхчеловеческой силы (ср.Эдип, разгадывающий загадку Сфинкса). И разгадка загадки – это именно то, на что претендует это стихотворение. Таким образом, то, что в отношении его пропозиционального содержания кажется утверждением общего положения дел, в отношении его пропозициональной установки является магическим актом, заклинанием о том, что мужчины и женщины желают желания друг друга – как бы формулируя ответ как факт сделал бы это одним. Таким образом, стихотворение убедительно выражает эмоциональное отношение и веру, а именно убежденность в том, что что-то, чья реальность была бы жизненно важной для большинства людей, на самом деле имеет место. При этом акцент сместился с того, что было сказано о (предполагаемом) состоянии дел в мире, т. Е. С представленного на текст как высказывание, которому выражает приверженность и чью истинность и значение он пытается доказать. уговорить собеседников.

Здесь мы сталкиваемся с одним из извечных вопросов, связанных с литературой, а именно с вопросом о том, какой тип знаний воплощает в себе литература. Является ли литература своего рода знанием sui generis, раскрывающим положение дел, доступным только через него? Или когнитивное содержание литературы связано с doxa, с тем, что обычно считается имеющимся, или с тем, что должно быть так? На мой взгляд, литература – это второе, а не первое.Чаще всего литература не создает и не способствует появлению новых знаний, будь то теоретические, практические, исторические или технические. Однако литература о другом, что, на мой взгляд, даже более важно: она создает новый опыт в том смысле, что она иллюстрирует то, как субъект или, скорее, субъекты могут или должны относиться друг к другу и к окружающему. жизненный мир. Знание – это либо знание того, что что-то имеет место, либо нет, либо знание того, как что-то делать.Знания ориентированы либо на положение дел, либо на достижения. Однако опыт означает подсчет в предмете, и, следовательно, опыт означает эмоциональную вовлеченность и реакцию на то, что нам противостоит. Кроме того, опыт воспринимается как синтетический и интуитивный (хотя бессознательно он может быть интерпретирующим и аналитическим). Очевидно, это часто становится объектом размышлений и интерпретаций (как здесь опыт стихотворения Блейка), но до этого это событие, которое происходит и имеет значение для кого-то.

Литература и наука

Вот почему сомнительно утверждать, что, например, литература и наука – это две специфические формы, в которых дан один и тот же объект. Возможно, будет более правильным и плодотворным сказать, что литература и наука только на очень высоком уровне абстракции могут рассматриваться как относящиеся к одному и тому же объекту. Кажется, что каждый из них сосредоточен на отдельном полюсе в субъектно-объектных отношениях. Опыт, на мой взгляд, связан с полюсом субъекта, а знания – с полюсом объекта.Таким образом, кажется правдой, что то, что доступно через литературу, не может быть доступно через науку, оно исчезнет в зависимости от того, как наука подошла бы к этому.

Однако то, что выражено в литературе, не является уникальным. Напротив, литература выражает повседневный опыт, за исключением того, что она часто концентрируется на пиковых моментах или кризисах и обрядах перехода, и за исключением того, что она может выразить в языке то, что в противном случае осталось бы недосказанным. Кроме того, его сильной стороной является то, что он выражает общий опыт.

Далее утверждалось, что существует два режима когнитивного функционирования, «каждый из которых обеспечивает особые способы упорядочивания опыта». Считается, что они несводимы друг к другу и действуют в соответствии со своими собственными, разными критериями правильности:

Один способ, парадигматический или логико-научный, пытается реализовать идеал формальной математической системы описания. и объяснение. Он использует категоризацию или концептуализацию и операции, с помощью которых категории устанавливаются, конкретизируются, идеализируются и связываются друг с другом для формирования системы.[…] На общем уровне логико-научный способ (в дальнейшем я буду называть его парадигматическим) имеет дело с общими причинами и их установлением и использует процедуры для обеспечения проверяемой ссылки и проверки эмпирической истины. Его язык регулируется требованиями последовательности и непротиворечивости.

[…]

[…] повествовательный режим приводит вместо этого к хорошим историям, захватывающей драме, правдоподобному (хотя и не обязательно «правдивому») историческому описанию. Он имеет дело с человеческими или человекоподобными намерениями и действиями, а также с превратностями и последствиями, которые отмечают их ход.(Брунер 1986: 12–13).

Можно было бы уточнить претензии Брунера по некоторым пунктам. Например, литература, в том числе повествовательная, также отличается от парадигматического образа мышления двойной настойчивостью и даже навязчивостью языка внутри нее. С одной стороны, язык как качество материала становится ощутимым, если использовать выражение Якобсона, с другой стороны, исследуется многозначность слов и фраз (в других местах Брунер признает это различие). Более того, литература, безусловно, включает и использует аргументы.Тем не менее, он использует их в основном риторически: текст создается не ради аргументации; цель аргумента – приписать глобальный эффект текста. Наконец, следует подчеркнуть, что описание Брунером модусов, как он сам говорит, «платоническое», оно описывает то, что парадигматический и повествовательный модусы в идеале, но также обычно делают; таким образом, оставляя место для их смешивания в конкретных случаях. 6

Поэма Блейка иллюстрирует повествовательно-поэтический или мифический способ мышления: как и большая часть литературы, оно не дает новых знаний.Напротив, большинство взрослых сразу понимают, в чем дело – и что это важно. И в этом-то и дело. Актуальность и важность стихотворения Блейка заключается в его интеграции общего опыта, субъективной и эмоциональной вовлеченности (здесь предполагается, что колдовство приводит к исполнению желаний) через поэтическое выражение. Это, как показано выше, является основной причиной идеи Новой критики о том, что перефразирование является ересью, поскольку нарушает взаимосвязь и взаимное подкрепление между уровнями текста.Следовательно, перефразирование – это ересь не потому, что (частичный) перевод поэтических текстов невозможен – конечно, это не так, а потому, что исчезает интегративный характер переживания литературы, а значит, и ее значение.

Таким образом, избыточное кодирование литературного текста действительно, по крайней мере в важном смысле, вызывает глубокие изменения в его восприятии: то, что вне литературы было бы заявлено как гипотеза, в ней констатируется как факт. ; то, что снаружи считалось бы случайным, внутри него считается необходимостью, и внутри него «доказательство» обеспечивается материальными и формальными свойствами высказывания, а не силой дедуктивных и индуктивных аргументов.

Poetic Impacts

Наконец, мы должны спросить, есть ли скрытые причины убедительности и эмоционального воздействия поэтического языка? На самом деле я думаю, что это вполне может быть так. Послушайте следующее:

РАСШИФРОВКА ДЕТСКОГО РАЗГОВОРА

Последовательность с мамой и Лиамом, 8 недель

[p] О, что вы говорите? Вы собираетесь рассказать мне историю?

[pp] Тогда расскажите мне историю.

[ppp] Расскажи мне историю. [ДЕТСКИЙ ЗВУК]

Действительно! Ах, это хорошая история о !

Это была хорошая история , расскажите мне еще .

Подскажите еще ?

Расскажите подробнее. Да? [ДЕТСКИЙ ЗВУК]

Тогда пошли.

* * * [12 строк опущены] * * *

[sf] Ohhhh, [mf] большой зевок!

Большой зевок!

[p] Ой, у тебя все ухо зажато.

Ваше ухо зажато.

У вас зажато ухо? да.

* * * [17 строк опущены] * * *

О. Давай же, расскажи мне об этом.

[SF] Ооооо.

Ооооо.

Участки икоты.[ДЕТСКИЕ ЗВУКИ]

Да. [p] Очень много икоты. Гм. [Восходящий контур]

Еще один!

Слишком много молока .

Вы выпили на слишком много молока.

Вы выпили на слишком много молока.

Да.

Слишком много молока . (ПАУЗА)

[Мягче] Слишком много молока .

* * * [3 строки опущены] * * *

О! Ой! О, серьезное лицо.

What seri ous face.

What seri ous face.

(Шепчет) У него щекотливые ноги [ Acceler .]

У него щекотливые ноги.

У вас щекотки в ногах?

Где твои щекочущие ножки?

Где твои щекочущие ножки?

Ой! Вы пускаете мыльные пузыри?

[pp] Вы пускаете мыльные пузыри,

Щекочущими ногами, ох, щекотливыми ступнями.

Последовательность, зарегистрированная в лаборатории профессора Колвина Тревартина, Эдингбургский университет, U.K. Здесь цитируется из Диссанаяке 2001: 339)

Это детский лепет, как матери во всем мире 7 разговаривают со своими младенцами в первые шесть месяцев жизни младенцев. Эллен Диссанаяке, написавшая важную и прекрасную статью о значении этого явления для искусства, указала на некоторые особенности такого рода разговоров. Это мелодических и ритмических ; он использует строфообразные формы ; повторение кажется его мастер-устройством; это гиперболический ; он использует разработку , но также упрощает ; и он направлен на , чтобы привлечь и удержать внимание ребенка и дать ему хорошее самочувствие .

Очевидно, мать что-то говорит; она производит цепочку значимых предложений. Однако ребенок совершенно не понимает, о чем говорит. Однако это не имеет никакого значения, потому что ребенок понимает, что он находится в центре внимания, что самый важный человек в его жизни действует по отношению к нему с любовью и удовольствием. Эти положительные чувства передаются от матери к младенцу с помощью поэтических \ риторических приемов, а именно упрощения, повторения, преувеличения и разработки . Диссанаяке, подчеркивая раннее появление такого рода коммуникации, называет эстетической инкунабулой .

Учитывая тот факт, что в первом виде общения между матерью и младенцем абсолютно широко используются риторические / поэтические приемы, не удивительно, по крайней мере, для меня, что человеческие существа получают удовольствие от этих устройств и получают от них позитивный отклик всякий раз, когда они встречают их позже в жизни, и они сталкиваются с ними постоянно на протяжении всей жизни. Можно даже предположить, с помощью Диссанаяке, является ли чувствительность младенца к подобным образцам речи «предполагает, что люди рождаются с естественной (врожденной, универсальной) предрасположенностью к эстетическому взаимодействию.»(Там же. 336).

Следовательно, я думаю, есть веские причины считать, что чувства имеют первостепенное значение в литературе, потому что они присутствуют и вызываются как тем, что представлено, так и тем, как это представлено. Литература, будучи частью риторического использования и структурирования языка, на самом деле предназначена для пробуждения чувств. Он представляет собой не общий принцип, а индивидуальный, хотя и чаще всего типичный случай, то есть обращение отдельных лиц (персонажей и рассказчиков) с конкретными ситуациями и событиями, а также то, как они эмоционально реагируют на такие вызовы.

Открытый доступ

Эта статья распространяется на условиях Некоммерческой лицензии Creative Commons Attribution, которая разрешает любое некоммерческое использование, распространение и воспроизведение на любом носителе при условии указания автора (авторов) и источника.

Биография

Йорген Динес Йохансен

(родился в 1943 г.). Кандидат наук. из Копенгагенского университета по общей и сравнительной литературе 1970. Получил золотую медаль Копенгагенского университета за эссе на тему « послевоенных теорий романа 1969» (опубликовано в 1970 году).Профессор общей и сравнительной литературы в Университете Южной Дании с 1976 года. В 1999 году он получил prix mouton d’or за статью в Semiotica «Схематическое моделирование семиозиса». В 2004 году вышла его книга Литературный дискурс. Семиотико-прагматический подход к литературе (University of Toronto Press, 2002) получил премию Перкинса от Американского общества изучения повествовательной литературы.

Сноски

1 Обзор см., Например, в отличной статье «Телесные диалоги».Индексичность эмоций в литературном опыте »Сиркки Кнууттила (в Ljungberg, Veivo et al. 2009).

2 Умышленное заблуждение было названо так в статье Уильяма К. Вимсатта и Монро К. Бердсли «Умышленное заблуждение». Sewanee Review , vol. 54 (1946): 468–488. Переработано и переиздано в «Словесная икона: исследования значения поэзии», , Университет Кентукки, 1954: 3–18. Следует отметить, что, хотя эта точка зрения по-прежнему распространена, у нее, безусловно, есть свои трудности.

3 Ekman et. al. близок к Дарвину, давая следующий список из шести основных эмоций: гнев, отвращение, страх, радость, печаль, удивление , тогда как список Панксеппа короче: ожидание, страх, ярость, паника . Однако в обоих списках указана только одна положительная эмоция, но все они имеют ценность для выживания.

4 Даже скромные речи на частных вечеринках по случаю дня рождения по-прежнему выполняют эту функцию, а некрологи, которые были первым видом эпидемических речей, восхваляющих достижения умерших, также по-прежнему демонстрируют и подтверждают ценности сообщества.См. Перельман и Ольбрехтс-Титека 1969: 47–54.

5 ) Я сам попытался построить понимание семиозиса Пирсом в так называемой семиотической пирамиде, однако я добавляю к его триадической концепции семиозиса говорящего и интерпретатора, чтобы иметь возможность объяснять человеческий фактор. коммуникация. См., Например, Johansen 2002: 55.

6 Различие Брунера было подтверждено и развито Мерлином Дональдом, который в умственном и церебральном развитии человека, т.е.е., когнитивная эволюция, проводит различие между мифической и теоретической культурой, утверждая, что разум современного человека является гибридным и многослойным (см. Donald 1991).

7 Конечно, детский лепет также определяется специфическими особенностями рассматриваемого языка, но, тем не менее, очень важные особенности не зависят от языковой структуры.

Список литературы

  • Аристотель (1926). Искусство риторики (перевод Дж. Х. Риза). Cambridge MASS / Лондон: Издательство Гарвардского университета / Heinemann: Loeb.
  • Bruner JS. Актуальные умы, возможные миры. Cambridge MASS: Издательство Гарвардского университета; 1986. [Google Scholar]
  • Brooks, C. (1947/1968). Урна искусная. Лондон: Метуэн: университетские книги в мягкой обложке.
  • Диссанаяке Э. Эстетическая инкунабула. Философия и литература. 2001. 25: 335–346. DOI: 10.1353 / phl.2001.0026. [CrossRef] [Google Scholar]
  • Дональд М. Истоки современного разума. Три этапа в эволюции культуры и познания. Cambridge MASS: Издательство Гарвардского университета; 1991 г.[Google Scholar]
  • Johansen JD. Литературный дискурс. Семиотико-прагматический подход к литературе. Торонто: Университет Торонто Пресс; 2002. с. 489. [Google Scholar]
  • Lukács G. Ästhetik I – II (Gesammelte Werke Band 11–12) Neuwid: Luchterhand Verlag; 1963. [Google Scholar]
  • Перельман Ч., Ольбрехтс-Титека Л. Новая риторика. Нотр-Дам: Издательство Университета Нотр-Дам; 1969. [Google Scholar]
  • Veivo H, Ljungberg C, Johansen JD, редакторы. Новое определение литературной семиотики.Кембридж: Кембриджские ученые; 2009. [Google Scholar]
  • Wimsatt W, Beardsley M. Умышленное заблуждение. В: Wimsatt WK, редактор. Словесная икона: Исследования смысла стихов. Город: Университет штата Кентукки Пресс; 1954. С. 3–18. [Google Scholar]

10 известных российских авторов, которых вы должны прочитать



Россия произвела на свет одних из величайших деятелей литературы. Золотой век русской поэзии начался с Александра Пушкина, основоположника русского литературного языка, более известного как «русский Шекспир».После Золотого века в России стали популярны разные жанры, от поэзии, романов и рассказов до литературного реализма и символизма. Творчество русских авторов варьируется от романтики, сатиры, религии и политики. Многие из них написали автобиографии о своей интересной жизни, которые стали широко популярными, в то время как другие писали о политических условиях Советского Союза и его роли в мировой войне. Их работы были опубликованы и переведены по всему миру и привлекли множество читателей.Вот список из десяти величайших русских авторов всех времен.

1. Александр Пушкин

Пушкин был основоположником литературной поэзии в Золотую эру поэзии в России. Он представил жанр романтической поэзии и романов. Его первое стихотворение было опубликовано, когда он был подростком, и вскоре он стал известен на всю Россию. Его главным произведением был роман «Евгений Онджин». Как романтический герой, он умер героической жизнью, скончавшись от ран в драке с Жоржем-Шарлем, который пытался соблазнить его жену.


2. Александр Солженицын

Он был русским писателем, писателем и драматургом. Он использовал свою работу для распространения информации о ГУЛАГе, правительственном учреждении Советского Союза, которое управляло трудовыми лагерями. Среди его самых известных работ «Архипелаг ГУЛАГ» и «Один день из жизни Ивана Денисовича».

3. Иван Тургенев

Романист и новеллист, который поначалу был отвергнут многими издателями за его произведение «Отец и сыновья», которое сейчас считается классическим.Его главной публикацией стала сборник рассказов «Зарисовки спортсмена», посвященный жестокости серф-сообщества.

4. Владимир Набоков

Русско-американский писатель и энтомолог. Его первые девять романов были на русском языке, после чего он стал более заметным и начал писать английские романы, которые очень популярны во всем мире. Его получивший высокую оценку неоднозначный роман «Лолита» был написан на русском и английском языках и стал классикой. Он также семь раз был финалистом национальной книжной премии в области художественной литературы.


5. Михаил Булгаков

Булгаков был писателем, врачом и драматургом, работавшим в начале двадцатого века. Он считался одним из самых противоречивых писателей своего времени и был известен своими сатирами об обществе в Советском Союзе. Хотя он получил медицинское образование, его склонность к литературе побудила его стать писателем. Самым значительным его произведением является роман «Мастер и Маргарита».

6. Антон Чехов

Признан величайшим писателем-беллетристом в истории.Сначала он был врачом, но после того, как заинтересовался литературой, начал серьезно писать. Поэтому он продолжил свою карьеру в медицине, а также параллельно писал книги. Однажды он сказал: «Медицина – моя законная жена, а литература – моя любовница; когда мне одно надоедает, я ночую с другим ». Его самые влиятельные работы – «Чайка» и «Дядя Ваня».

7. Иван Бунин

Бунин был первым русским писателем, удостоенным Нобелевской премии по литературе.Он отличался артистизмом, реализмом, поэзией и классическими традициями. Юный писатель провел свое детство в финансовом кризисе из-за того, что глава семьи был зависимым от азартных игр и поэтому не мог получить лучшее образование. Тем не менее, это не сломило его, и он смог пробиться на вершину. Его самая известная работа включает в себя; «Деревня» и «Сухой колокольчик», его автобиография «Жизнь Арсеньева» и рассказы «Темные проспекты».

8. Николай Гоголь

Гоголь был русским драматургом, романистом и новеллистом украинского происхождения и находился под сильным влиянием украинской культуры.Его шедевр включал в себя романтическую чувственность с оттенками сюрреализма и гротеска. Он также известен своим изображением реальных персонажей. Роман «Тарас Бульба» (1835 г.) и пьеса «Женитьба» (1842 г.), наряду с рассказами «Дневник сумасшедшего», «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», «Портрет» и «Карета», являются одними из самых значительных и популярных его произведений.

9. Федор Достоевский

Достоевский был русским писателем, новеллистом, публицистом, журналистом и философом.Его контекст исследует человеческую психологию, которая изучает поведение и разум, охватывая все аспекты сознательного и бессознательного опыта, а также мысли. Несмотря на то, что он получил образование военного инженера, он уволился и присоединился к социалистической группе, позже он был схвачен полицией и отправлен в Сибирь. Благодаря этим событиям, изменившим его жизнь, он стал писателем и снова и снова рассказывал о своем пребывании в тюрьме в «Доме мертвых», «Оскорбленные и раненые» и «Зимние заметки о летних впечатлениях».Со временем он стал одним из самых читаемых и уважаемых русских писателей. Его книги переведены более чем на 170 языков.

10. Лев Толстой

Граф Лев Николаевич Толстой, более известный как Лев Толстой, в переводе на английский язык, был одним из самых феноменальных писателей в истории всех времен. Он был русским романистом и писателем рассказов, но позже он также написал несколько пьес и очерков.

Его самые популярные работы – «Война и мир» (1869) и «Анна Каренина» (1877).Впервые он стал широко известен благодаря своей полуавтобиографической трилогии «Детство, отрочество и юность» (1852–1856) и «Севастопольским очеркам» (1855), основанной на его опыте во время Крымской войны. Позже он оказался под сильным влиянием этических учений Иисуса и пережил глубокий моральный кризис, который побудил его опубликовать некоторые религиозные сценарии. В течение последних нескольких дней он неожиданно говорил о смерти, а через пару дней скончался от пневмонии.

Как подготовиться к ТРКИ-И (В1)?

Одним из призов финалистов Международной онлайн-олимпиады по русскому языку как иностранному станет возможность пройти международно признанный Тест по русскому языку как иностранному (http: // testingcenter.spbu.ru/testirovanie/trki.html) бесплатно в одном из 100 центров тестирования Санкт-Петербургского университета по всему миру. Но как эффективно подготовиться к экзамену? Или как подготовить учеников к экзамену?

Какой учебный материал является лучшим учебным материалом для подготовки ТРКИ?

К сожалению, нет возможности увидеть весь собранный в одном месте материал для теста ТРКИ, нет учебника, в котором можно было бы найти ответы на все вопросы тестируемых ТРКИ и их учителей.Но не отчаивайтесь, существует множество учебников русского языка, которые помогут вам уверенно себя чувствовать на экзамене и показать отличные результаты.

Какие учебники лучше всего подходят для эффективной подготовки к ТРКИ-I (B1)? Вот несколько книг, рекомендованных для тестируемых ТРКИ.

1. Беликова Л., Шутова Т., Степанова С. Первые шаги. Часть 3, В. Антонова, М. Нахабина. Дорога в Россию. Часть 3

Эти учебники являются частью комплектов учебников, которые часто изучаются после проработки предыдущей части.Часть 1 предназначена для студентов уровня A1, часть 2 – для студентов уровня A2, а часть 3 – для студентов B1. Эти учебники особенно ценны тем, что в них применяется структурированный, системный подход к изучению иностранного языка. Поэтому неудивительно, что они очень популярны среди педагогов. Они подходят для длительных курсов русского языка как в России, так и за рубежом, а также для самостоятельного обучения.

2. С. Чернышов, А. Чернышова. Поехали! Часть 2.II

Это один из самых популярных учебников русского языка как иностранного в мире.Несмотря на то, что технически эта книга является частью серии, ее можно использовать отдельно, поскольку, хотя части действительно разработаны таким образом, что они используют предыдущие, они не являются взаимозависимыми. Этот учебник, вероятно, больше подходит для обучения в России, но его также можно использовать вместе с разделами основного учебника за границей. Большинству студентов он нравится, потому что он содержит множество творческих и увлекательных занятий.

3. Капитонова Т. Живём и учимся в России

В этом учебнике достаточно материала для развития навыков аудирования, чтения и пересказа.Его часто используют при подготовке непосредственно к ТРКИ, поскольку структуру учебника и содержание заданий можно легко адаптировать к формату экзамена ТРКИ.

4. Эсмантова Т. 5 элементов

Эта книга предназначена в первую очередь для носителей одного из европейских языков (особенно английского или немецкого). Учебник удачно сочетает интерактивные методы обучения с тщательным изучением и практикой всех необходимых грамматических категорий. Его можно использовать как учебник основного курса или как дополнительный справочник по грамматике.

5. Н. Волкова, Д. Philips Давайте совершенствуем наш русский язык

Учебник рассчитан на англоязычных студентов. Он предоставляет подробные объяснения тонкостей русской грамматики как на русском, так и на английском языках; поэтому он подходит для самостоятельного изучения. Учебник состоит из трех частей. Часть 1 предлагает обширный учебный материал для достаточной подготовки к экзамену уровня B1 (ТРКИ-I), в то время как части 2 и 3 будут более полезными для развития навыков русского языка учащимися на более высоких уровнях.

6. Л. Москвитина. В мире новостей

Как и в ранее упомянутой книге, эта рабочая тетрадь предоставляет учебные материалы для тех, кто приобрел языковые навыки на уровне B1 или уровне выше B1 (уровень B2).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *