Заочное обучение перевод на: Перевод с очной формы обучения на заочноую, возможно или нет

Содержание

Перевод с заочной на очную форму обучения

+7 (495) 120-14-23По общим вопросам

+7 (499) 112-46-77 Приемная комиссия

[email protected]

 ЭИОС АУП Вход в личный кабинет

У студента всегда есть выбор по какой форме учиться, в процессе обучения можно перевестись с одной формы обучения на другую.

Появилось желание получить больше знаний по выбранному направлению, приобщится к активной студенческой жизни, или же зародилась мысль о построении карьеры в вузе (аспирантура, преподавание и т. д.), а вы студент заочной формы обучения, можно перевестись на обучение по очной форме, не просто, но возможно.

Так каким образом осуществляется перевод с заочной формы обучения на очную форму обучения?

Процедура перевода с заочной формы на очную форму не так проста, как если бы это был обратный процесс.

Предстоит столкнуться с рядом нюансов.

  1. Ваше направление подготовки должно преподаваться на дневном отделении вуза.
  2. В зачетной книжке должны быть удовлетворительные оценки, а чем меньше троек, тем больше вероятность успешного перевода.
  3. Учебные планы для заочной и очной форм могут отличаться, поэтому студенту предстоит сдать внутренние экзамены по ликвидации академической задолженности.
  4. Если вы учились на бюджете, а вакантных мест на бюджете дневной формы нет, то перевести вас смогут только на обучение по контракту (на платной основе).
  5. Бывает и такое, что программа обучения для заочной форме обучения отличается от очной формы, причем настолько отличается, что студент может существенно потерять во времени обучения. Так, для изучения недостающих дисциплин может быть затрачен год – за это время предстоит догонять учебный план и, конечно, сдавать недостающие экзамены.

Все исключения могут индивидуально обговариваться в деканате.

  1. В первую очередь необходимо посетить деканат. Оптимальное время – ближе к одной из сессий, так как перевод в этом случае осуществляется проще и быстрее.
  2. Сдайте накопившиеся задолженности заблаговременно. Возможно предстоит закрывать академическую задолженность из-за разницы дисциплин, а если у вас еще будут собственные задолженности по сессии, то это существенно усложняет дело.
  3. После улаживания всех вопросов составьте заявление и приложите к нему ксерокопии документом. Самым главным документом является зачетная книжка, которую сверят впоследствии с академической справкой (оценки должны быть идентичны).
  4. Вы должны понимать, что количество мест, выделенных для перевода на очную форму обучения с заочной, минимальное количество, может быть конкурс из претендентов.

Заявка на перевод

Делаем вывод, что перевод даже с заочной формы обучения на очную форму возможен, если знать все риски и пути их решения, а также своевременно ликвидировать академические задолженности.

Однако нельзя забывать, что обучаясь по заочной форме можно начать работать по профессии и получать практический опыт. Получив диплом о высшем образовании вы будете иметь преимущество перед своими сверстниками, у вас уже будет стаж работы 3-4 года. Для работодателя это гораздо важнее, иметь опытного специалиста, чем форма, на которой вы обучались.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ

Скидки


на обучениеПодробнее

Перевод


из другого ВУЗаПодробнее

Отсрочка от


армииПодробнее

Как перевестись с очного на заочное обучение и наоборот

В жизни абитуриента не все складывается так, как хочется. Массу проблем и их решения мы уже не раз описывали на нашем телеграм-канале. 

Например, те, кто мечтал учиться на дневном, недобирают нужное количество баллов и вынуждены довольствоваться заочкой или вечерней формой обучения. А студенты дневного отделения нередко попадают в ситуации, когда вынуждены искать способы учиться на заочном. Им гораздо удобнее учиться из дома или по вечерам.

Есть разные преимущества и недостатки обучения на дневном, заочном или вечернем отделениях. Наша задача – рассказать о причинах перевода обучающихся на другую форму обучения и о конкретных шагах, которые приведут к достижению цели.

Перевод с заочного на дневное

Самый частый вопрос — можно ли перевестись с заочного на очное (дневное) отделение, и как это сделать.

Если студент хотел учиться на дневном, но поступил на заочное или вечернее отделение, в его голове всегда будет мысль перевестись на другое отделение.

Сделать это вполне реально, причем на любом курсе, кроме последнего. Достаточно соблюсти 2 условия:

  1. Хорошая успеваемость и свободные места на дневном отделении.
  2. Отсутствие академической разницы (полное совпадение количества академ. часов и пройденных предметов на заочном и дневном, иначе придется досдавать).

Перевестись с заочного на дневное гораздо сложнее, чем осуществить переход с очного на заочное или вечернее отделение.

Перевод с дневной (очной) формы обучения на заочную

Нередко студентов волнует, можно ли перевестись с дневного (очного) на заочное отделение, и как это сделать. Здесь не должно возникнуть проблем, так как при переводе с очного на заочную форму обучения даже с долгами университет только выигрывает (нет необходимости нагружать преподавателя, отслеживать посещаемость, арендовать помещения и т.д.).

В последнее время участились случаи перевода студентов на заочное. Молодые люди стали больше ценить свое время и свободу, чтобы тратить жизнь на многочасовое сидение на парах

Вот некоторые категории студентов, которым будет актуален перевод на заочную форму обучения:

  1. Перевестись с дневного на заочное рекомендуется тем, кто хочет начать строить карьеру прямо здесь и сейчас, не дожидаясь получения диплома.
  2. Обучение на заочном подойдет тем, кому учеба на дневном дается слишком тяжело.
  3. Заочное отделение – настоящее спасение для молодых мам, которые решают отказаться от академического отпуска и продолжить обучение.
  4. Перевод с дневного на заочное подходит тем, кто по каким-то причинам решил сменить место жительства (переезд в другой город или страну).

Ну и всегда помните, что если вы обучаетесь на платном, всегда можно пытаться перевестись с платной формы обучения на бесплатную. Другой вопрос – надо ли это вам.

Перед началом процесса перевода обязательно ознакомьтесь с условиями вуза, которые могут радикально различаться в зависимости от выбранного учебного заведения.

Как перевестись с очного на заочное отделение

Для беспроблемного перевода у вас не должно быть академический разницы и долгов в библиотеке/читальном зале.

Если с этим все в порядке, подготовьте заявление на имя ректора (можно взять образец в деканате) и ждите решения.

Некоторые университеты могут попросить дополнительные документы, например, подтверждение причины перехода на заочное (сложное материальное положение и т.д.). Поэтому спрашивайте про полный пакет документов в деканате.

Если в рамках вашего университета не получается перевестись с одного отделения на другое, можете рассмотреть другой вариант: перевод в другой вуз на нужную форму обучения.

Впрочем, тут скорее всего не обойтись без сдачи академической задолженности, так как количество часов по одним и тем же предметам в разных вузах обычно различается.

Только не переживайте! Ведь рядом всегда есть сервис помощи студентам, который готов поддержать в любой ситуации.

Автор: Наталья

Наталья – контент-маркетолог и блогер, но все это не мешает ей оставаться адекватным человеком. Верит во все цвета радуги и не верит в теорию всемирного заговора. Увлекается «нейрохиромантией» и тайно мечтает воссоздать дома Александрийскую библиотеку.

Переводческие услуги дистанционного обучения | Ступени

Перевод дистанционного обучения для международного успеха

Stepes (произносится как «шаги») предоставляет услуги перевода онлайн-курсов по требованию, чтобы ведущие университеты и компании мира могли уверенно привлекать и обучать иностранных дистанционных учащихся и студентов на разных языках.

Свяжитесь с нами

Срочные переводы виртуального обучения

Глобальная пандемия COVID-19 привела к тому, что десятки и тысячи школ по всему миру закрыли свои кампусы, что вынудило учащихся и преподавателей прибегать к виртуальному обучению и дистанционному обучению для академического образования. Чтобы обеспечить максимально эффективное дистанционное обучение для иностранных студентов, учебные платформы и разработчики курсов должны переводить разнообразный контент на испанский, вьетнамский, китайский и другие языки. Степ готов помочь. Мы предоставляем качественные и быстрые переводы для дистанционного обучения по запросу на более чем 100 языков.

Нужна срочная помощь в переводе дистанционного обучения? Позвоните 800 611-5698 сегодня!

Быстрые и точные переводы онлайн-курсов

Интернет соединил большие расстояния в мире с уловом: мы все подключены к цифровым технологиям по всему миру, но не можем понимать друг друга на разных языках. Нигде это не является более очевидным, чем попытка привлечь иностранных студентов университетскими курсами дистанционного обучения на разных языках. Вот почему вам нужны Stepes, мы помогаем ведущим университетам и компаниям мира переводить их виртуальные курсы качественно и быстро. Независимо от того, разрабатываете ли вы свой контент для дистанционного обучения с помощью Coursera, EdX или FutureLearn, у нас есть лингвистические ресурсы и онлайн-технологии языковой локализации для перевода ваших материалов для дистанционного обучения на более чем 100 языков с максимальной рентабельностью инвестиций.

Stepes предоставляет услуги по языковому переводу с лингвистической точностью и технически точным языковым переводом курсов университетского уровня по различным предметным областям и академическим дисциплинам, таким как инженерия, гуманитарные науки, медицина, биология, социальные науки, физика, математика, бизнес, информатика и т. д. другие. Мы делаем это, нанимая профессиональных лингвистов-носителей языка с нужным опытом в предметной области и поддерживая их с помощью передовых языковых технологий, таких как память переводов, управление терминологией и лингвистический анализ в реальном времени в контексте.

Stepes использует искусственный интеллект и машинное обучение, чтобы постоянно улучшать наш процесс перевода, автоматизируя многие несущественные ручные задачи в рамках традиционного рабочего процесса локализации. Мы предоставляем лингвистически беглые и технически точные переводы для дистанционного обучения со скоростью и масштабом. Поговорите с одним из наших консультантов по дистанционному обучению переводов сегодня, чтобы ускорить ваш международный успех.

Свяжитесь с нами

Подробнее Подробнее

Несколько наших клиентов из университетов

Stepes предоставляет услуги профессионального языкового перевода большому количеству университетов и учебных заведений. Ниже перечислены лишь некоторые из наших образовательных клиентов.

Как это работает

Подобно университетам и колледжам, которые внедрили онлайн-решения для цифрового обучения, Stepes преобразовала профессиональные языковые переводы в современную облачную модель. Мы используем искусственный интеллект и машинное обучение, чтобы эффективно оптимизировать и автоматизировать обработку материалов вашего курса, позволяя нашим профессиональным лингвистам уверенно переводить контент.

Перетаскивание

Монитор

Загрузка

Трансляция дистанционного обучения для поколения Z и старше

Исследования показывают, что люди, родившиеся после 1995 года, все больше привыкают к дистанционному онлайн-обучению, потому что они выросли в Интернете и в большей степени принимают цифровой образ жизни. Эта тенденция будет продолжаться во всем мире, создавая экономику обучения на триллион долларов. По сравнению с традиционным обучением в классе, самостоятельное онлайн-обучение имеет множество преимуществ, таких как более высокая эффективность, доступность, качество и гибкость. Подобно Amazon, который навсегда изменил опыт совершения покупок в обычных магазинах, дистанционное обучение может коренным образом изменить способ получения студентами высшего образования. Однако, когда дело доходит до распространения ваших онлайн-курсов среди иностранных студентов для достижения глобального успеха, качественный языковой перевод является обязательным. Хорошая новость: качественный и быстрый перевод ваших онлайн-курсов не требует особых усилий. Stepes обладает лингвистическим опытом и передовыми технологиями, чтобы помочь нашим клиентам переводить материалы дистанционного обучения по одному курсу МООК за раз.

Перевод электронного обучения для корпоративного обучения

В дополнение к переводам дистанционного обучения Stepes предоставляет некоторым ведущим мировым компаниям решения для локализации электронного обучения для обучения их многонационального персонала, клиентов и партнеров более чем 100 языкам. Мы работаем с различными авторскими инструментами для электронного обучения, такими как Articulate Storyline, Eludidat, а также с системами управления онлайн-обучением (LMS), такими как Decebo и другими. Stepes имеет опыт внедрения полностью автоматизированных рабочих процессов электронного обучения с 3 rd party Платформы электронного обучения для предоставления нашим клиентам услуг непрерывного перевода по запросу. Чтобы узнать больше о решениях для перевода Stepes eLearning, нажмите здесь.

Нужны профессиональные переводы дистанционного обучения?

Позвоните нам: (800) 611-5698

Письменный и устный перевод – заочное обучение

Письменный и устный перевод дистанционно – бакалавр, магистр, докторская степень (Ph.D.). Степень.

 

Факультет гуманитарных и гуманитарных наук в форме дистанционного обучения

 

 

 

Письменный и устный перевод в форме дистанционного обучения

 

Эта программа представляет собой эффективный перевод, специальный анализ теории текста и принципы интерпретации методы и работа в команде. Он учитывает особенности деловых, технических и юридических текстов; теория перевода литературы; и методы работы с разнообразными информационными носителями. Особые замечания по этой программе: Студенты должны владеть двумя задействованными языками. Перед поступлением требуется подтверждение уровня языка. Студент должен представить три работы (минимум 3 страницы каждая) по техническому, юридическому и художественному переводу соответственно.

 

Научный руководитель : Peter A. Muckley
Более подробную информацию об этом научном руководителе можно найти в Bicham University Human Network. Подробнее…

 

Письменный и устный перевод Онлайн – заочное обучение

Специалист, Бакалавр, Магистр, Докторская – Письменный и устный перевод.

 

Этот модуль подходит для специалистов, экспертов, бакалавров, магистров и докторов наук. (Докторские) программы. Эта академическая программа разработана на уровне последипломного образования (магистр или докторантура). Этот модуль также может быть адаптирован для выполнения требований курса специалиста, диплома эксперта или бакалавра. Еще одним вариантом является зачисление на каждый из курсов, перечисленных в этом модуле специализации. Этот модуль может быть объединен или дополнен другими модулями этого факультета. Например: Сравнительная литература – Творческое письмо – ELT Преподавание английского языка – Английская литература – Журналистика – Языкознание – Лингвистика.

 

Специалист – Диплом эксперта – Письменный и устный перевод онлайн
Стоимость обучения: 1,050 евро (1,350 долларов США) … 1,470 евро (1,890 долларов США).
Специалист – Диплом эксперта Онлайн: 15 … 21 академических кредитов, необходимых для этой программы дистанционного обучения. Подробнее…
Состав: Письменный и устный перевод – заочное обучение = 27 А.К. (академических кредита/ов) – Выберите из общего количества курсов модуля специализации 5 курсов для диплома специалиста или 7 курсов для диплома эксперта.

 

Степень бакалавра – Письменный и устный перевод онлайн
Стоимость обучения: мин. 3 510 евро (4 420 долларов США) … Макс. 6 800 евро (8 700 долларов США).
Степень бакалавра онлайн: 130 академических кредитов, необходимых для этой программы дистанционного обучения. Подробнее…
Состав: Письменный и устный перевод – заочное обучение = 27 А.К. (академических кредитов) + 40 баллов общего образования (могут быть зачтены из предыдущего образования и профессионального опыта) + Вы можете выбрать дополнительные предметы из других модулей факультета Искусства и гуманитарные науки Международного университета Бирчам, если требуется. Этот выбор должен быть одобрен Советом по образованию Университета дистанционного обучения. Например: ELT Преподавание английского языка.

 

Степень магистра – Письменный и устный перевод онлайн
Стоимость обучения: мин. 4 680 евро (6 120 долларов США) … Макс. 7 020 евро (9 180 долларов США).
Степень магистра онлайн: 36 … 54 академических кредитов, необходимых для этой программы дистанционного обучения. Подробнее…
Состав: Письменный и устный перевод – заочное обучение = 27 А.К. (академических кредита/ов) + Вы можете выбрать несколько дополнительных предметов из других модулей данного факультета. Этот выбор должен быть одобрен Советом по образованию Университета дистанционного обучения. Например: ELT Преподавание английского языка. + 13 академических кредитов (методология исследования и итоговый проект или диссертация. Подробнее…).

 

Доктор Ph.D. Степень – Письменный и устный перевод онлайн
Стоимость обучения: мин. 5 850 евро (7 650 долларов США) … Макс. 9 360 евро (12 240 долларов США).
Доктор PhD. Степень онлайн: 45 … 72 академических кредитов, необходимых для этой программы дистанционного обучения. Подробнее…
Состав: Письменный и устный перевод – заочное обучение = 27 А.К. (академических кредита/ов) + Вы можете выбрать несколько дополнительных предметов из других модулей данного факультета. Этот выбор должен быть одобрен Советом по образованию Университета дистанционного обучения. Например: ELT Преподавание английского языка. + 18 академических кредитов (методология исследования и итоговый проект или диссертация. Подробнее…).

 

 

Планы оплаты доступны по запросу до 36 ежемесячных платежей. Подробнее…

 

 

BIU адаптирует каждую программу дистанционного обучения высшего образования к потребностям каждого студента. Подробнее…

 

 

Письменный и устный перевод онлайн

Список курсов (на каждый предмет приходится 3 академических кредита):


1 заработанный кредит BIU = 1 кредит США за семестр) = (15 часов обучения) 2 кредита ECTS (30 часов обучения).
Вы можете изучать любой предмет в качестве самостоятельного онлайн-курса повышения квалификации. Подробнее…

 

Основы письма и стиль
Этот курс дает инструкции по грамматике, структуре предложений и абзацев, элементам композиции и написания эссе, включая фокусирование на теме, развитие центральной идеи, экспозицию и аргументацию. Он показывает, как составлять четкие и краткие эссе, используя различные способы объяснения, такие как определение, пример, процесс, анализ, причина и следствие, сравнение и противопоставление. Он рассматривает несколько стилей письма и подходов как к художественным, так и к нелитературным текстам.
Научный руководитель: Йеми Д. Огуньеми

Литература: формы, жанры, история
Этот курс исследует, как литературные формы и жанры влияют на наше чтение текстов; как эти формы и жанры меняются со временем; и как литературные формы и жанры проявляются в различных культурных традициях. Он фокусируется на различных литературных темах, а именно на мотиве конфликта поколений, человеческом потенциале насилия и сострадания, смерти и преображении, а также на женщинах.
Научный руководитель: Йеми Д. Огуньеми

Английский язык
Этот курс посвящен использованию и злоупотреблению устной и письменной речью на английском языке. Он изучает и оценивает использование языка для различных целей (например, разговорных, научных, юридических, политических, коммерческих, журналистских и литературных), чтобы повысить критическую осведомленность и помочь писать четко и эффективно. Он исследует фактическое, эмоциональное, научное и образное письмо, а также актуальность, контекст, значение, тон, чувство и намерение.
Научный руководитель: Питер А. Макли

Процесс коммуникации
Этот курс знакомит с процессами, управляющими доставкой и получением сообщений. Он охватывает внутриличностное и межличностное общение, невербальное общение, языковое и вербальное взаимодействие, групповое общение и управление конфликтами. Он учитывает влияние контекста, ситуации, восприятия, культуры, среды и сообщения на общение.
Научный руководитель: Педро Хосе Риба Руэда

Деловые коммуникации
Этот курс описывает стратегии планирования управленческих коммуникаций и развития навыков устного и письменного сообщения и убеждения. В нем рассматривается, как новые технологии меняют способ общения людей в бизнесе, и последствия этих изменений для организаций. Он рассматривает интервьюирование, прослушивание, планирование встреч, презентации и телекоммуникации.
Научный руководитель: Фернандо Фернандес Санчес

Мультикультурное разнообразие
Курс показывает, как вести себя в другой культуре. Он охватывает развитие идентичности, аккультурацию, класс, предрассудки и дискриминацию, демографию, вербальное и невербальное общение в контексте разных культур и ценностей. В нем рассматривается влияние различных культурных традиций на управленческие решения и подчеркивается сложность управления в глобальной среде.
Научный руководитель: Кэтрин Ванджиру Гачута

Развитие повествования
Этот курс иллюстрирует способы повествования и объединяет практические правила писательства с теоретическими моделями, основанными на литературных конструкциях. Это объясняет построение цельного повествования в сочетании с созданием правдоподобных, неотразимых персонажей, которые продвигают это повествование вперед. Это, наконец, помогает найти личные истории, которые вдохновляют на драматическое повествование.
Научный руководитель: Yemi D. Ogunyemi

Мультимедийные коммуникации
Этот курс дает представление об использовании Интернета и других мультимедиа для эффективного общения. В нем рассматриваются как технология, так и принципы, лежащие в основе использования мультимедийных ресурсов для улучшения коммуникативного процесса. В нем объясняются процедуры использования и разработки в бизнесе, связанные с включением мультимедиа в коммуникации.
Научный руководитель: Педро Хосе Риба Руэда

Письменный и устный перевод
Этот курс знакомит с принципами письменного и устного перевода с особым акцентом на теорию, анализ текста, эффективные методы исследования и командную работу. Он рассматривает особенности деловых, технических и юридических текстов, теорию перевода литературы и работу с разнообразными информационными носителями.
Научный руководитель: Питер А. Макли

 

 

В университете дистанционного обучения учеба и работа становятся легкими и совместимыми. Подробнее…

 

Письменный и устный перевод онлайн посредством дистанционного обучения

Рекомендуемые профессиональные рекомендации.

Вступление в соответствующую ассоциацию — лучший способ стать современным профессионалом.

 

Выпускники Международного университета Бирчем могут вступать во многие профессиональные ассоциации. Требования к членству в каждой ассоциации могут варьироваться в зависимости от программы получения степени, специализации и резюме выпускника в каждом конкретном случае. BIU не может гарантировать членство во всех случаях. BIU не выступает посредником в этих процедурах. Международный университет Бирчам предоставляет список доступных членств и профессиональных рекомендаций от каждого факультета, к которому могут принадлежать некоторые выпускники BIU. Свяжитесь напрямую с теми, кого вы выбрали. Подробнее…

 

AATI – Association of Asian Translation Industry
AETI – Asociación Española Universitaria de Traducción e Interpretación
AIETI – Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación
AIT – Association d’Interprètes et de Traducteurs
ALAETI – Asociación Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación
ANETI – Asociación Nacional de Empresas de Traduccion e Interpretación
APIC – Associação Profissional de Intérpretes de Conferência
APT — Ассоциация португальских переводчиков
APTRAD — Ассоциация португальских переводчиков
ATA — Американская ассоциация переводчиков
ATC — Ассоциация переводческих компаний Общество переводоведения
EUATC – Европейский союз ассоциаций переводческих компаний
EULITA – Европейская ассоциация юридических устных и письменных переводчиков
IATIS – Международная ассоциация переводчиков и межкультурных исследований
NAI – Национальная ассоциация переводчиков
NAJIT – Национальная ассоциация судебных устных и письменных переводчиков
SSTI – Общество изучения письменного и устного перевода
Подробнее. ..

 

 

Учитесь дистанционно из любой точки мира и в любое время года. Подробнее…

 

Требования к поступающим – Письменный и устный перевод

Специалист – Диплом эксперта, бакалавр, магистр, доктор PhD. Степень.

 

Для получения официального статуса приема в Университет дистанционного обучения Бирчам; вам необходимо отправить заполненное, датированное и подписанное официальное Заявление о приеме. Вы можете скачать эту форму заявки с веб-сайта или запросить ее по электронной почте или по почте. Пожалуйста, отправьте это заявление и прилагаемые документы на наш адрес. Вы также можете отправить это заявление и прилагаемые документы по электронной почте в формате PDF. Подробнее…

 

Международный университет Бирчам выдает свидетельство о приеме после получения полного заявления о приеме. В этом документе будет указано количество кредитов, переведенных и подтвержденных из предыдущего образования и опыта, а также количество кредитов, необходимых для завершения основной программы дистанционного обучения. Bircham University не может провести эту оценку без полного заявления о приеме. Подробнее…

 

Нажмите, чтобы скачать… Заявление о приеме

 

 

ОФИСЫ BIU – Университет дистанционного обучения – Контакты …
Если у вас есть дополнительные вопросы, пожалуйста, сообщите нам об этом. 🙂

 

 

МЕТОД ОБУЧЕНИЯ: Дистанционное обучение Высшее образование

 

Эта программа дистанционного обучения завершается традиционным заочным методом обучения. После того, как вы зарегистрируетесь на курс, Международный университет Бирчем отправит вам (на ваш почтовый адрес) предлагаемые учебники. После прочтения книги вас попросят написать отчет объемом от 20 до 35 страниц, отражающий ваше понимание книги. Этот отчет эквивалентен экзамену и может быть отправлен по электронной или обычной почте. Международный университет Бирчам оценит вашу письменную работу. В случае прохождения BIU выдаст соответствующий диплом. Дополнительные инструкции по педагогике, репетиторству и оценке BIU можно найти в нашем учебном пособии по дистанционному обучению. Подробнее…

 

Учащиеся, зачисленные на эту программу дистанционного обучения, должны знать, что:
1. Местонахождение: Международному университету Бирчам необходимо функциональное географическое местоположение для отправки книги и материалов для успешного завершения этой программы обучения.
2. Связь. Электронная почта, курьер, телефон являются ключевыми средствами связи с Университетом Бирчам, которые играют важную роль в развитии и поддержке этой программы обучения.
3. Возможности: О любых препятствиях, физических или психологических, для чтения книги и написания отчета необходимо сообщить в Международный университет Бирчам до зачисления на эту программу дистанционного обучения.
4. Технология: Для завершения этой программы дистанционного обучения не требуется никаких специальных технологий.
5. Язык: Чтение книг и написание отчетов на языке, отличном от английского, должны быть запрошены (и одобрены BIU) до зачисления в любую программу дистанционного обучения.
6. Дискриминация. Дискриминация по признаку расы, цвета кожи, пола, убеждений или религии отсутствует.
7. Возраст: проверьте требования к поступающим на каждую программу дистанционного обучения. Подробнее…

 

Продолжительность – Письменный и устный перевод Онлайн посредством дистанционного обучения

Для программы из 21 кредита расчетное время для завершения составляет 21 неделю. Для 45 кредитов предполагаемое время завершения составит 45 недель и так далее. Расчеты приблизительны. Продолжительность каждой программы дистанционного обучения рассчитывается на основе в среднем 15 часов обучения в неделю. Это также зависит от количества подтвержденных кредитов из предыдущих знаний и уровня приверженности учебе. Подробнее…

 

Вся информация, относящаяся к программам дистанционного обучения, представлена ​​на английском языке, хотя вы можете, по запросу и с вашего согласия, представить требуемые задания на других языках.

 

 

Признание – Письменный и устный перевод Онлайн посредством дистанционного обучения

 

Признание – Программы дистанционного обучения – Подробнее…
Аккредитация – Подробнее…
Легализация степени – Услуги для выпускников – Подробнее…

Принятие этих академических кредитов высшего образования дистанционного обучения всегда является прерогативой принимающего учреждения или работодателя. Критерии признания различаются в зависимости от учебного заведения, политики компании или нормативно-правовой базы страны.

 

 

Факультет искусств и гуманитарных наук заочно

Письменный и устный перевод онлайн

Специалист – Диплом эксперта, бакалавр, магистр, доктор PhD.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *