Меню сайта
Расписание уроков на 2022-2023 учебный год Расписание уроков Расписание звонков на 2022-2023 учебный год 1 урок 9.00-9.40 Расписание четвертей 1 четверть 01.09 – 28.10 Расписание триместров 1 триместр 01.09 – 30.11 Расписание каникул Осенние 29.10 – 07.11
Статистика Онлайн всего: 3 Гостей: 3 Пользователей: 0
| На этой страничке вы сможете: – ознакомиться с шаблонами Согласия на обработку персональных данных для сотрудника ОУ и для родителей; – скачать необходимый шаблон; – выполнить регистрацию и последующий вход в Электронный журнал и Электронный дневник. Для регистрации необходимо иметь электронную почту на одном из ресурсов сети Интернет и номер СНИЛС. После регистрации в Электронном журнале на адрес Вашей электронной почты должно прийти сообщение. Переход по ссылке сообщения позволит выполнить дальнейшие необходимые действия. Номер СНИЛС в дальнейшем будет являться Логином для входа в Электронный журнал. Пароль электронной почты и пароль для входа в Электронный журнал не должны совпадать. Это два разных пароля, запомните их и никому не передавайте. Удачи!
Шаблон Согласия на обработку персональных данных для сотрудника
Процедуру регистрации и входа в ЭЖ можно выполнить здесь:
РЕГИСТРАЦИЯ ВХОД | Гимн РФ слушать Информация для выпускников/родителей/законных представителей
Официальный информационный портал ЕГЭ-2023 Федеральный институт педагогических измерений (ФИПИ) Методические рекомендации проведения ЕГЭ в 2022 году Памятка о правилах проведения ЕГЭ в 2022 году Информация о сроках и местах проведения ЕГЭ в 2022 году Правила заполнения бланков ЕГЭ-2022 Об утверждении графиков обработки экзаменационных работ и графиков обработки апелляций о несогласии в 2022 году Официальная страница сообщества школы в VK | |||||||||
Юрий Лепский: Снег в Михайловском – тихая благодарность Пушкинских гор
Свежий номер
РГ-Неделя
Родина
Тематические приложения
Союз
Свежий номер
29. 02.2016 20:20
“Родина”
Текст:
Юрий Лепский
Родина – Федеральный выпуск: №3(316)Родина – Федеральный выпуск: Пушкин №10(1122)
Как человек малознающий и скверно образованный, я предпочитаю верить или доверять своим ощущениям, когда знание (а точнее, его отсутствие) не может объяснить природу того, что происходит. Ну, например, я верю в то, что любовь или искренняя привязанность человека к какой-то территории (городу, деревне, реке, конкретному ландшафту, пейзажу, к географической точке) чревата взаимностью. То есть я думаю, что если вам по сердцу и по душе место N, если вас тянет туда, если вам там хорошо, если вы полюбили это место – то и N может испытывать по отношению к вам хотя бы благодарность.
С чего это я взял? В чем и как может выражаться эта “благодарность”? И не кажется ли мне, что я, подобно дикому язычнику, наделяю человеческими качествами то, что человеком не является, одухотворяю симбиоз флоры, фауны, природных явлений и результатов людской деятельности? Кажется, еще как кажется. Но что поделать, против фактов не попрешь. Факты – дело вполне материальное, хоть и данное нам в ощущениях.
Какие такие факты, спросите вы. А вот какие.
Много лет подряд я езжу в Пушкинские горы. Здесь ноги мои привыкли ходить с утра до вечера, а глаза – восторгаться великолепным русским пейзажем. Здесь мой внутренний мир, израненный житейскими неприятностями и мелкими недугами, постепенно приходит в соответствие с тем, что видят глаза, успокаивается и потихоньку исцеляется, становится нормальным и бодрым хотя бы на несколько дней. Я бесконечно благодарен этому месту за все, что оно для меня сделало, чему научило и от чего избавило. Я был тут в разное время года. Летом восторгался кипением свежей листвы над Соротью, зимой – чистым глубоким снегом, весной – разливом на озерах, осенью – живописной палитрой леса, отраженной в Маленце. Нынче, в феврале я приехал сюда за ярко-белыми сугробами, за морозцем и скрипом снежка на лесной тропинке.
Но не тут-то было. Какой там скрип!
Снега в Пушкинских горах не оказалось вовсе: ни в Михайловском, ни в Тригорском, ни в Петровском. Ни снежинки! Два дня я ходил по унылой жухлой желтой траве из Бугрово в Михайловское, из Михайловского на Савкину горку, с Савкиной горки – на городище Воронич, оттуда в Тригорское. Месил грязь, а по вечерам с надеждой спрашивал у администратора гостиницы: что на завтра? На завтра, отвечали мне, пасмурно, плюс два – плюс три, возможен дождь.
Два дня пролетели быстро. На следующий день мне надо было уезжать. Накануне вечером я получил на рецепшн моего отельчика тот же прогноз и отправился в свой номер с окнами в потолке. Утром, открыв глаза, я заметил нечто странное: окна моего номера потеряли прозрачность. Потрескались, что ли, подумал я.
Но они не потрескались. Они были завалены сугробами снега!
Я мигом оделся, схватил рюкзак с камерой и выскочил на улицу.
Боже мой! Ветви елей едва сдерживали на себе огромные снежные подушки, ноги утопали в снегу по щиколотку… И свет! Яркий белый свет, отраженный от чистейшего белого покрывала!
Я скорым шагом поспешил к мельнице, мимо озерца с плотинкой, оттуда в лес, на дорогу из Бугрово в Михайловское. Дорога передо мною была устлана толстым снежным ковром. Ни единого следа впереди, и только за спиной – полоски от моих шаркающих ботинок. Скрипел ли снег под ногами? Еще как! Сказочным ли был лес, запорошенный снегопадом? О, да! Замерла ли природа в полной тишине, сама пораженная этим чудом? Она затихла в изумлении. Счастлив ли был ваш покорный слуга, идущий ранним утром из Бугрово в Михайловское по сказочному лесу? Не без этого, скромно, по-довлатовски ответил бы ваш покорный слуга, спроси вы его тогда, когда он преодолевал ту снежную целину.
Ну, так ответьте же мне, адепты теории первичности материи, что это было? Если это не благодарность Пушкинских гор за мою многолетнюю преданность и верность этому месту, то что тогда? Просто снегопад? Ни с того, ни с сего? Ну, вы сами-то в это верите?
То-то!
ТелеграмВКонтактеТемы дня:
Генерал Виктор Абакумов: От “Смерша” до смерти
Журнал “Родина” впервые публикует народные проекты по увековечению памяти Иосифа Сталина
Фильм “Великое прощание” снимали двести операторов со всех киностудий Советского Союза
Болезнь, смерть, прощание и похороны Сталина в дневниках и мемуарах современников
Разная память о русских князьях, один из которых принял жестокий бой, а другой, похоже, пытался спастись бегством
Secret Journal 1836-1837 от Александра Пушкина
Читать
2 декабря 2022 г.#NONFICTIONNAVEMBER
Pushkin Está no Meu pódio dos Russos e AgradeCo à providência tere chegado aos oas ose o ydio oerine ofer ydio oerine сделать сеу ultimo ано де вида. Apesar де geralmente separar о autor да sua obra e де achar дие todos тем direito às suas taras desde que sejam согласия, não sei се não ficaria com um certo preconceito эм relação a ele, porque эры сем dúvida ум maroto дие quase меня fez.
Александр Пушкин morreu com apenas 37 anos de idade de uma das formas mais estúpidas que alguém podia morrer no tempo dele, devido a um duelo. Pensei que este “Diário Secreto” me levasse a perceber como se perdeu um Talento Destes tão cedo, o que o impeliu envolver-se num duelo. De facto, está cá tudo, todo o rol de acontecimentos que conduziram àquele dia fatal, mas até chegar aos ultimos meses, tive de ler muita malandrice e passar a vista Diagonalmente por certas descrições que eram pornografia autêntica mas num entediante
Aotrário де muitos Outros diários электронной корреспонденции, Эста obra foi escrita ком о proposito де сер publicada, е о autor deixou Эсса intenção Expressa нет Сеу testamento.
Daqui a 200 anos, quando a censura na Russia seguramente já tiver sido abolida, primeiro será publicado Barkov e depois estas notas, embora eu não consiga imaginar a Russia sem censura. Quer Dizer Que estas notas serão publicadas na Europa, mas mais provavelmente na longínqua America.
A forma como este livro, escrito em código, acabou por chegar ao prelo é rocambolesca e cheia de tensão como os melhores contos do autor, chegando até haver dúvidas sobre a sua autenticidade.
Пушкин casou-se com bonita N., mas depressa a sua paixão por ela esmoreceu.
Eu que tinha tanto orgulho na minha fama de amante como na minha fama de Poeta, não conseguia encontrar espaço para estas actividades na minha vida de família. N. alimentava a minha vaidade com a sua beleza, amabilidade e inocência. Mais tarde a sua inocência transformou-se em coquetaria, a sua amabilidade em сентиментализм и eu привычка-me tanto à sua beleza que se tornou imperceptível. (…) A doçura da novidade estava perder rapidamente о seu fascínio para mim, е ес мудава де амантес или acrescentava mais às que já tinha.
A partir daqui, conta todas as suas aventuras sexuais, todas as DST que apanhou, todas as mulheres que seduziu porque eleera um homem democrático, indiferente ao aspeto, à classe social e à etnia, e só uma coisa o martirizava, супоста infidelidade да mulher. Que audácia a dela!
– É tão bom, Puchkine, eu não conseguir ler os teus pensamentos e tu não conseguires ler os meus!
Como marido, senti a minha incapacidade para impedir o adultério mental da minha mulher. Se não consigo fazer com que ela me ame, quero obter pelo menos o poder de controlar com ajuda do hipnotismo.
Entra, então, em cena D’Anthes, aquele que seria o seu derradeiro конкурент.
De repente sinto pena de D’Anthes, a quem tenho de matar. Ele é apenas ocioso e estragado Que é comandado por um velho sujo e revoltante. Não posso censurar D’Anthès pela sua paixão por N., eu invejo-lhe essa paixão que perdi.
Há tambem algumas observações sobre a vida prática, como a escrita, a falta de dinheiro, as inúmeras dívidas, incluindo ao czar, a sua biblioteca, mas não exagero ao comentar que todos assuntos vãoceo.
Os livros dão-me confiança pela sua disponibilidade, de que posso semper aproveitar-me se quiser. O mesmo acontece com as mulheres – preciso де muitas delas e têm de se abrir à minha frente como os livros. (…) Tal como uma mulher se pode vir com qualquer homem habilidoso, assim um livro se abre a qualquer um que lhe pegue. Dará о prazer да sua sabedoria Quem для capaz де о compreender. Por isso sou cioso dos meus livros e não gosto de os dar a ninguém para ler. Minha biblioteca é o meu harém.
De’h
9 отзывов21 подписчик
10 июля 2012 г.Я бессовестно говорю, что эта книга возбудила меня в тот момент, когда порно казалось таким дилетантским и ребяческим по сравнению с глубиной «всего» в книге. Из этого тайного дневника мы видим, что Пушкин был человеком не только письма и чувства, но человеком жизни, похоти и действия. Как лучше понять, что у гениев те же потребности (хотя и в разной степени), что и у всех остальных людей. Столько уважения к сексуальному Пушкину
10 апреля 2021 г.
Si fuera cierto el caso, aunque tengo mis serías dudas que semejante manuscrito sea de Pushkin.; afirmó y me hago responsable de mi afirmación, en el cual este “diario” es un completo оскорбление а-ля literatura rusa y a Александр Пушкин. Este diario crea la duda y con ello el descrédito.
- 2021-читает воспоминания
27 марта 2017
«Se o tempo para para alguém que está apaixonado, isso quer dizer que a única forma de parar o tempo é estar Constantemente apaixonado. E como é impossível estar Constantemente apaixonado por uma mulher, estou Constantemente a apaixonar-me por mulheres diferentes (p. 84) A todas elas eu digo que a amo só a ela, e é a verdade puríssima, pois mos momentos de êxtase estou pastemente apaixonado pela mulher ком quem estou a partilhá-los. (стр. 89) Uma vez Dado O Primeiro Passo Pecaminoso сделать Adultério pisei ум caminho дие acabou пор се tornar desonesto пор todos os дие се lhe seguiram, Mesmo sendo honoro em si. Este caminho conduz-me ao abismo. Devido ao meu Tempamento, não consigo parar. Levo tudo ao extremo, e a extremidade Neste caminho leva à autodestruição. (стр. 163)»
Sem saber ao certo o que esperar quando o comecei a ler,
surpreendeu-me de forma bastante positiva! Gostei do estilo cru do autor, incorporado num discurso simultaneamente chocante e inspirador, com descrições vividas, afirmações blasfemas relativas à genitália feminina e reflexões deep.
Penso que, juntas, as três frases que coloquei no início nos dão uma boa ideia sobre a natureza deste dário. Неле, о характере egoista, contraditório, владельце e pérfido Пушкина vema ao de cima, bem como a sua obsessão сексуальный. Apesar де várias Tentativas пункт fugir àquilo дие ele próprio рассмотреть uma fraqueza, cede uma e outra vez à tentação e trai a esposa vez após vez… о дие се revela especialmente irónico quando percebemos дие Пушкин é extremamente ciumento; não suporta a ideia da esposa lhe ser infiel… e ainda mais quando contemplamos as trágicas consequências da sua desconfiança e ciúme.
Gostei bastante deste livro e fiquei muito curiosa em relação ao trabalho de Pushkin enquanto Poeta Pela Intensidade do seu desejo, a vivacidade da sua natureza e a complexidade de alguns pensamentos que partilha neoste diário especialmente a nature e comado que se relacionam sua perceção de amor/paixão.
9 января 2017 г.
Сказать, что это было шокирующе, было бы преуменьшением. У меня нет слов для этого. Просто прочитайте это. Чтобы дать вам представление о том, о чем эта «книга», позволю говорить Пушкину:
“Я не смею показывать этот журнал никому из ныне живущих, даже Начокину. Даже лучший друг не может принять совершенно голую душу. У меня самого не хватает духу перечитать написанное: слишком силен страх перед собственным бездны.Мне хочется все бросить в огонь.Но уже я проявил недостаток духа и однажды сжег свои записи.Я боялся тогда каторги,а теперь боюсь Бога.Он послал своего “ангела” Дантеса( он действительно прекрасен, как ангел) чтобы наказать меня. Я начинаю повторяться. О чем бы я ни говорила, я возвращаюсь к нему. Старость — это возвращение в детство. Смерть — это возвращение к рождению, в пизду. пизда могилы».
Пушкин был смертельно ранен в живот Дантесом, выстрелившим первым. Пушкин собрал последние силы и выстрелил в Дантеса. Пуля срикошетила от металлической пуговицы на униформе Дантеса, что спасло ему жизнь.
“Всю свою жизнь я не мог найти в себе силы убить человека. Во всех своих поединках я сначала давал своим противникам стрелять, а потом либо отказывался от моих выстрелов, либо стрелял в небо. Я верил, что Бог охраняет меня, и я доверял свою жизнь ему.Пули не попали в меня.Если бы можно было устроить дуэль сразу после вызова,то все было бы иначе.Иначе к моменту дуэли мой гнев улетучился и состязание не выглядело как месть за обида, а просто как рискованная шутка.Хоть я и понимал умом, что ты должен убить врага, иначе он убьет тебя, мое сердце не позволяло мне продолжать убийство.В битве войны всегда есть пыл – тебя несут прочь быстрым движением, и вы убиваете в запале. Дуэль — холодное, искусственное предприятие, с правилами и условиями, которые раздражают разум, но не чувства. Убийство на дуэли невыносимо хладнокровно. Мое великодушие и по ру прощать слаще убийства лес Когда я вижу дым, выходящий из пистолета моего противника, и знаю, что пуля прошла мимо, радость жизни переполняет меня всего, и я счастливо делю эту радость с моим бывшим противником, пренебрегая своим выстрелом. Если бы пуля действительно попала в меня, то я уверен, что моя ненависть снова вспыхнет, и я прицелюсь, изо всех сил, и застрелю своего врага. Я завидовал своим противникам, у которых была сила стрелять в меня. Единственное желание, которое у меня было, когда я появился на дуэли, было желание закончить все это как можно скорее. Теперь я боюсь этой неудачи. Никто не вмешивался в мою жизнь так сильно, как Дантес. Сейчас невозможно думать о примирении. Один из нас должен умереть. На этот раз я не поддамся своей дуэльной безмятежности и позволю своему гневу остыть. К счастью, Дантес позаботился об этом и облегчил мне задачу.
Поэт? Тот, кто идет на дуэль и отказывается стрелять. Человек, который видит в «Пизде» лик Бога.
5:00
28 отзывов1 подписчик
23 февраля 2017 г.Я тоже из тех, кто сомневается в подлинности автора, хотя и не хочу делать никаких заявлений по этому поводу.
Я нашел некоторую ценность в этих журналах, хотя я привык к более частому использованию языка указанного автора, откуда и возникает мое беспокойство (а может быть, это был просто плохой перевод).
3 мая 2021 г.
Var piekrist iepriekš komentētajam – 50 оттенков Пушкина. Nemaz nezināju, ka tāda parapushkinistika ir.
20 ноября 2022 г.
Nuke e di nëse ia vlejti që leximi i parë prej Pushkinit të ishte ky libër, sepse ka ndikuar mendimin tim për të.
E nisa me shumë kuriozitet dhe dëshirë, pa pasur asnjë ide se për çfarë fliste dhe kan ndenjur mbi 2 muaj në komodinën time pranë shtratit, deri sa më në fund e mbarova sot.
Ndoshta përkthimi dhe redaktimi në shqip kanë lënë jashtë botimit pjesë të rëndësishme, por ajo çfarë unë lexova ishte vetëm një obsesion i sëmurë për “venusin”, që në faqen e parë deri në të fundit, pa një fillim, zhvillim ose mbyllje.
Kuptoj edhe faktin që këto janë pjesë ditari dhe jo një vepër e punuar me qëllimin për botim.
Madje ka studiues Që thonë se nuk janë shkruar fare nga Pushkini 🙃.
Kishte disa sprehje e momente që i kam nënvizuar, por e përgjithshmja, sipas meje, për botimin në shqip është 3/5 maximumi.
7 июля 2018 г.
Las 50 sombras de Pushkin
Como no se sabe si es real o no, no iba con muchas ganas, pero mientras seguía ojeandolo su mesmerismo termino por inducirme en su influjo.
Creo Que estoy listo para leer a Sade.
Un libro que habla del sexo, la muerte y las angustias de un impetuoso Pushkin ad portas a sus ultimos días.
Posee unas reflexiones de la condición humana muy interesantes: la separación de la pasion y el amor, la belleza, el matrimonio, la novedad, la costumbre и т. д.
30 декабря 2020
одержимость женскими репродуктивными органами. Я думал, что книга будет панегириком вагине, но все, что я получил, это его разочарование из-за того, что у него красивая жена, подрывая ее интеллект по сравнению с его, и он изменял ей с беспорядочными женщинами. Меня это не сильно впечатлило…
2 октября 2007 г.
Написанный за год до его судьбоносной дуэли, этот секретный журнал не был опубликован до 200 лет после его смерти. Теперь я понимаю, почему. В этом журнале записи наполнены яркими описаниями сексуальности, киски члена, эякуляции, оргазмов, тел… наполнены почти богохульными изображениями киски как Бога, поклонения киске как высшей религии. Такие сопоставления вызывают благоговейный трепет, но трудно не согласиться.
Пушкин почти бессознательно выставляет себя на всеобщее обозрение и критику. Его слабости, неведомые даже ему самому, известны публике, читателям. Видно, какой он самоуничижительный, какой эгоистичный, какой бессердечный. Видна его попытка избежать таких слабостей. Но можно также увидеть, как он благороден, как любвеобилен, как умен, как он глубок… быть может, это противоположное состояние и есть истинный гений.
Пушкин боготворит киску. «Киска — это тайна жизни и смерти», а «эта розовая, влажная плоть, затененная кудрявыми волосами, это гипнотизирующее зрелище влагалища — лик Бога». Для него киска — это Бог, а секс — это постоянное поклонение такому Богу. Пушкин как бы ставит женщину, обладательницу киски, и на физический, и на интеллектуальный пьедестал. Казалось бы, субъектом становится женщина. Казалось бы, фаллоцентризм отрицается пушкинской киской как предметом, а пенисом как вспомогательным объектом. Однако на самом деле, если киска отделена от женщины, то киска все еще объективируется и отделяется от фигуральной женщины. Киска, кажется, существует выше женщины, даже выше человечества, но только благодаря своей цели. Кажется, что ценность, всемогущество Киски для Пушкина заключается в том, насколько приятно и таинственно она может доставить петуху.
Однако, когда Пушкин говорит об акте ебли, он, кажется, выходит за пределы бинарности киска/член и, следовательно, внутрь/вне. Он приравнивает или сопоставляет трахание с жизнью и смертью. «Умереть, погрузиться в смерть» означает быть «всецело во власти Божией», свободным от царства земли. Именно в этот момент вы действительно живы и действительно «приближаетесь к истине». Трахаться — значит «получить великую свободу, в то время как все человеческие правила, обычаи и мораль исчезнут перед конвергентной, конвульсивной Истиной».
В этой книге много памятных цитат. Некоторые в конечном счете побеждающие и негативные, некоторые вдохновляющие и трансцендентные. Секс становится проводником к знаниям, к Богу, к судьбе. Секс… это все.
2 августа 2012 г.
Интригует, хотя наверняка это НЕ настоящий журнал, а задуманная эротическая новелла ; это первое предложение, с его зацепкой, выдает его за фальшивку.
При всем при этом мне понравилось; Я думал, что сущность мужчины Пушкина, его половые наваждения, его преклонение перед женской плотью, его патриархальные представления и ревность к Дантесу часто улавливались автором. Меня очень позабавило его описание того, как Пушкин ходил за женой в туалет, чтобы перестать ее “почитать”…
Я нашел язык смехотворно современным, и часто была непреднамеренная комедия в предположительно дико эротических эпизодах — например, в женщине, которая решает быть удовлетворенной пятью мужчинами одновременно — действительно смехотворной, чем что-либо еще; с современной точки зрения, тот факт, что двое из этих мужчин были мальчиками-подростками, также вызывал отвращение. ..
Мне жаль, что писатель, который явно талантлив, не уделил больше времени развитию персонажей d’ Антес, Натали и Екатерина, взгляды Пушкина на темы, отличные от сексуальных, и их противоречивые эмоции, когда они кружатся в мучительной четверке навстречу своей судьбе.
20 февраля 2013 г.
«Infelizmente, a vida ou dá paz ou liberdade, mas nunca as duas. A paz provém da resignação submissa, e essa paz não tem espaço para a liberdade»
«não se pode ensinar o Talto; tem de se nascer com ele”
“Comprar livros novos é um prazer muito diferente do prazer de ler: examinar, cheirar, folhear um livro novo é a propria felicidade”
“As mulheres são cheias de falsidade: as sociedhore fingem que não querem e as проститутки fingem que querem”
«Que posso eu fazer se uma mulher só acredita em nós quando lhe mentimos?»
10 августа 2013 г.
JÁTNINGAR PUSHKINS eftir Alexander Pushkin í þýðingu Súsönnu Svavarsdóttur.
Bók sem var bönnuð og er víst enn í Rússlandi.
Sá sem skrifaði þennan texta, því ekki er víst full sannað að um Pushkins sjálfan hafi verið að ræða, var greinilega haldin kynlífsfíkn.
Hugmyndirnar sem fram koma í verkinu um hjónabandið, konuna og þann farveg sem maðurinn hefur valið lífi sínu eru mjög áhugaverðar.
7 января 2011 г.
В том виде, в каком он был представлен, «Секретный журнал» действительно является самой возмутительной, но глубокой книгой. Как я узнал, он был поставлен в Париже в 2006 году и вызвал много споров. Выдержки есть на ютубе.
Это прекрасное чтение, которое сексуально возбуждает и в то же время заставляет задуматься о том, что случается не так уж и часто.
Атинела
3 отзыва11 подписчиков
22 мая 2016 г.Каждый должен хотя бы раз прочитать эту книгу… Он эгоистичен, импульсивен и никогда не изменит… цель его жизни действительно примитивна. .. но когда ты подумайте о том периоде, который он прожил, это выглядит действительно жалко, как его подталкивали к действию только запретные…
27 марта 2017 г.
¡Fuá! Probablemente el libro más hard que haya leído en cuanto a la actividad сексуальная en todas sus formas creativas y variantes. Дежа в Казанова en bragas. Sorprende (y cansa) la cantidad de veces que aparece la palabra “влагалище”. La prosa de Pushkin (о дель ser humano que perpetró este libro: el prólogo es sumamente interesante) es un contrapeso que mantiene el interés por conocer las aventuras y el destino del autor. Está también plagado, entre vagina y vagina, de reflexiones vitales y exposiciones de un modo de entender la vida un tanto enfermizo, en mi opinión. Pero merece la pena acercarse para ver con otros ojos la magnífica obra de este autor, aunque luego no importe tanto, en realidad, lo que hizo en vida o dejó de hacer, porque nos ha quedado su prosa como un legado delicioso. Aunque nunca sabremos si en realidad lo escribió Пушкин или нет, tampoco importa demasiado.
10 лучших романов, действие которых происходит в России, которые перенесут вас туда | Праздники России
Я несколько лет скитался по России с книгами в рюкзаке. И еще несколько лет, пересматривая русскую художественную литературу, и оказываюсь перенесенным назад, то ли в деревню с курами, клюющими в садах вокруг деревянной церкви, то ли за пьяными дебатами за кухонным столом в многоэтажке с видом на Подмосковье. Этот субъективный список увлекательных, относительно легко читаемых романов и новелл воссоздает различные русские пейзажи, эпохи и атмосферы, часто так, как никакие путешествия не могут. Как пишет Людмила Улицкая в «Большой зеленой палатке»: «Военные историки нашли много несоответствий в описании Толстым Бородинского сражения, но весь мир представляет себе это событие именно так, как описал его Толстой в «Войне и мире».
Река Нева в Санкт-Петербурге. Фото: Петр Ковалев/ТАСС Скучающий молодой человек получает в наследство загородную усадьбу, где в него влюбляется застенчивая, книголюбивая местная девушка. Александр Пушкин, отец русской литературы, втиснул смех, литературу, дуэли и бурную романтику в свой шутливый роман в стихах 1820-х годов. Ряд дистиллированных русских настроек служит фоном. Сначала: театры, танцы, освещенные фонарями заснеженные улицы, мягкие летние ночи у зеркально-гладкой Невы и похмельные поездки домой в петербургское послезавтра. Затем умирает богатый дядя юного Онегина, оставив ему усадьбу с «огромным садом, заросшим/ задумчивыми дриадами в камне». Внутри парчовые стены, портреты царей, изразцовые печи и домашние наливки. Пушкин любовно описывает (хотя и утомляли героя романа) традиционное ржаное пиво, сбор ягод, бурлящие самовары и тарелочки с вареньем. Итак, наконец, в Москву, «белокаменно точеную / Здания увенчаны огненной славой / Золотой крест на каждом куполе».
Перевод Энтони Бриггса, Пушкин Пресс
Счастье возможно Олега Зайончковского
Москва оказывает сильное притяжение на писателей, как и на трех сестер Чехова с их припевом «В Москву, в Москву…» Один «Счастье возможно» Олега Зайончковского , серия мрачно-комических виньеток, опубликованных в 2012 году. Рассказчик — борющийся писатель, которого бросила амбициозная жена. Дискурсивный, фаталистичный и любящий поспать днем, он напоминает медлительного героя Ивана Гончарова Обломова, традиционного «лишнего человека» русской литературы. Недостаток сюжета в его истории с лихвой компенсируется неряшливым шармом и стилем. Он шаркает, небритый, по дачному поселку Васьково и наполняет заброшенную квартиру собачьей шерстью и пепельницами. Рассказчик Зайончковского передает магнетическое притяжение города, находя тайное утешение и успокоение в оглушающем шуме: «Мы москвичи, дети метро; снова и снова мы ищем убежища в его материнском чреве».
Перевод Эндрю Бромфилда, «И другие истории»
Фото: Alamy
Роскошная система метро — одна из лучших вещей в Москве. В его туннелях происходит несколько романов, в том числе антиутопия Михаила Глуховского «Метро 2033», первая в серии философских постапокалиптических подземных приключений. «Метро » Хамида Исмаилова использует станции метро для структурирования посмертных воспоминаний юного Кирилла. Родился через девять месяцев после 19Олимпиада-80 матери-сибирячке и отцу-африканцу Кирилл умирает вскоре после распада СССР десять лет спустя. Повторяющиеся образы метро как тела, с «каменными кишками» или мраморными столбами, как женские ноги, «обнаженные до бедра». Находящийся в изгнании узбекский писатель Хамид Исмаилов вплел эту пронзительную историю, вымышленные мемуары, вдохновленные эпизодами из странствующей жизни его самого и его семьи, в навязчивый пейзаж Москвы 20-го века.
Перевод Кэрол Ермаковой, Restless Books
Борис Акунин, настоящее имя которого Григорий Чхартишвили, известен своей серией бестселлеров умных триллеров царской эпохи. Если вы ничего не читали, начните с «Зимней королевы», которая представляет собой блестяще заниженную детективную работу дипломата, ставшего сыщиком, Эраста Фандорина. В «Любовнике смерти» , Оливер Твист встречает Остров Сокровищ, когда мы следим за приключениями осиротевшего мальчишки Сенки в Москве 19-го века. Акунин воссоздает трущобы Хитровки, полные лавок с пряным чаем и бандитов в блестящих сапогах (сегодня район, конечно, сплошь банки и топовые рестораны). Сенька находит клад антикварных серебряных слитков, нанимает студента, чтобы тот научил его быть джентльменом, и вскоре оказывается в театре, удивляясь, что люди будут платить «семь рублей за то, чтобы три часа сидеть в колючем воротничке» и смотреть «людей в тесные трусы прыгают». Ужасная развязка сказки имеет характерную смесь действия, дедукции, интриги и морали.
Перевод Эндрю Бромфилда, Орион 2010
Леди Макбет Мценского уезда Николая Лескова
Флоренс Пью в роли Леди Макбет в фильме 2016 года. Фото: Allstar/Sixty Six Pictures Флоренс Пью сыграла главную роль в непоколебимой киноверсии этой жестокой новеллы XIX века, рассказывающей о провинциальной похоти и убийствах. Если люди вообще слышали о Николае Лескове, то обычно из-за Леди Макбет. Достоевский сначала опубликовал ее в своем литературном журнале, а Шостакович позже превратил ее в злополучную оперу. От скучающей купчихи, резвящейся с новоприбывшим батраком под цветущей яблоней под луной, до леденящей душу развязки у «темных волн с разинутой пастью» свинцовой Волги — история демонстрирует беспокойное воскрешение Лескова места и страсти. Обстановка с гречкой каша и лампадки, наряду с элементами фольклора, бюрократическими ордерами и грамотами: запертой башней купеческого дома и любовником жены, «как ясный сокол».
В «Очарованном страннике» и других рассказах в переводе Пивера и Волохонского, Vintage
2017 Ольги Славниковой
Спустя сто лет после революции 1917 года огранщик драгоценных камней по имени Крылов влюбляется в российский город, где проходят празднования столетия к повторяющимся циклам насилия. Тем временем старатели драгоценных камней или «скалогончие» ищут драгоценные камни в мифических Рипейских горах (вдохновленных родным Уралом Славниковой). Этот лауреат Российской Букеровской премии 2006 года представляет собой бросающую вызов жанру смесь спекулятивной фантастики, магического реализма, мелодрамы и триллера. Среди многих переплетающихся нитей есть экологическая катастрофа, вызванная человеческой жадностью, и эпидемия ностальгии, разжигающая гражданскую войну. В Петербурге матросы-революционеры в костюмах пытаются стрелять из музейного танкового орудия по Зимнему дворцу, а в Москве возрождают поверженный памятник кровавому шефу охраны Феликсу Дзержинскому (недавно этот эпизод почти сбылся). В лингвистической тонкости романа, фантастических горных ущельях, кавалькадах на городских улицах и всепроникающем, кафкианском ощущении странности есть вызывающая воспоминания русскость.
Перевод Мариан Шварц, Overlook Duckworth
Раненый на войне учитель прибывает в московскую школу 1950-х годов и создает клуб в стиле Общества мертвых поэтов, где он ведет мальчиков по улицам города, счищая слои его литературного и исторического палимпсеста. Один ветхий дом, в котором двое мальчиков впоследствии теряют девственность, представляет собой физическую метафору московских слоев: «Его стены были покрыты шелком, затем обоями в стиле ампир, … масляной краской, … затем слоями газетной бумаги…» Улицкая. всегда благоухает и читается. Переплетающиеся истории в «Большой зеленой палатке» вращаются вокруг двух групп школьных друзей. В этом щедром романе, охватывающем четыре десятилетия советской жизни, есть толстовское стремление уловить дух эпохи. За искусно нарисованными декорациями (трамваи, катание на коньках, мебель из карельской березы) стоит сильное ощущение культурного багажа. «Мы живем не в природе, а в истории, — пишет Улицкая, когда ее герои идут по аллее, протоптанной когда-то Пушкиным, а затем Пастернаком, — огибая вечные лужи».
Перевод Полли Ганон, Пикадор
Гора и Стена Алисы Ганиевой
Российские власти планируют построить стену, чтобы изолировать неспокойный Кавказ от остальной части страны. Это слух, который лежит в основе романа Алисы Ганиевой 2012 года, действие которого происходит в антиутопической, но реальной версии ее родного города Махачкалы, прибрежной столицы Дагестана. Шамиль, молодой дагестанский репортер, бродит по улицам, а его девушка Мадина надевает хиджаб и направляется в горы, чтобы выйти замуж за фанатика-убийцу. Это еще одно пророческое повествование, и картина Ганиевой о социальных и психологических последствиях апокалиптических событий в 2020 году кажется чуть ли не крахом. Несколько лет назад я присоединился к пресс-поездке в Махачкалу, чтобы увидеть новую художественную выставку и отправиться в путешествие (с эскорт) в оплетенные водопадом горы. Дагестан на самом деле не место для отдыха, даже когда нет пандемии, а роман об исламской радикализации вряд ли привлечет туристов. Но Ганиева умело использует слова из более чем 30 местных языков и фрагменты стихов, басен, снов и дневников, чтобы представить эту разнообразную республику, зажатую между раздираемой войной Чечней и Каспийским морем.
Перевод Кэрол Аполлонио, Deep Vellum
Борис Алиханов, алкоголик, неопубликованный автор, устраивается на работу летним экскурсоводом в музей «Пушкинские горы», как когда-то сам Довлатов. Атмосфера старых городов России и заповедников (природа/заповедники) воссоздана в этом романе, действие которого происходит в старом родовом поместье Александра Пушкина. Резонируют не только физические детали (бревенчатые дома, опоясанные березами, затененные липами бульвары, старушки, торгующие цветами у монастыря), но и нелепо благоговейные экскурсоводы и невежественные туристы. Комедия Пушкинских гор соседствует с горько-сладкими размышлениями о творчестве, утрате и идентичности. Алиханов высмеивает советских писателей, увлекающихся народными стихами и вышитыми полотенцами, но, объясняя жене, почему он не эмигрирует, говорит, что, хотя ему «плевать на березки», ему будет не хватать «моего языка, моего народа». , моя сумасшедшая страна».
Перевод Катерины Довлатовой, Alma Classics
Женщины Лазаря Марины Степновой
От ученого-бомбардировщика в тайном городе Энск до голодающих, курящих подростков-танцоров балета, набивающих друг другу пуанты матовым стеклом.