Почему я выбрала профессию филолога: Эссе “Почему я хочу стать филологом?”

Содержание

Сочинение на тему “Моя профессия – филолог” | Творческая работа учащихся по русскому языку (11 класс) на тему:

                                           Сочинение о выборе профессии

   Когда человек начинает осознавать себя, то пытается представить то, как он будет выглядеть, став взрослым, и кем он будет в будущем. Годы идут, всё отчётливее проявляется внешность, а вот на вопрос, кем быть, ответ, увы, долго не найден… Есть огромный соблазн поступить так, как делают многие: экономист, юрист, менеджер… Наивные, они думаю, юристы – это всегда успешные адвокаты, которые, выступая на телевизионных шоу, демонстрируют и успех, и эрудицию, и самодостаточность. Нет, действительность такова, что юрист – это прежде всего бумаги, документы, пункты закона… Хочу ли я заниматься этим? Признаюсь, нет. Где нет креативности –  не вижу себя, хотя уважаю юридические науки. Скажу откровенно, не вижу себя и экономистом или менеджером.

  Кем быть? Я очень несовременная и, не буду скрывать, немного горжусь этим –  хочу стать филологом. Услышав это впервые, одноклассники смутились (это ещё мягко сказано), а родители поддержали. Спасибо им, мне нужны были слова одобрения. Они, мудрые люди, поняли меня, потому что сами занимаются тем, что любят: устают, порой ворчат, но не представляют себя в иной профессии.

   Итак, главный критерий при выборе будущего для меня – занимайся тем, что приносит удовольствие и не вызывает раздражения. Учеба будет долгой, и я определюсь постепенно, в какую область филологии направить силы. Вряд ли стану журналистом…Может быть, преподавателем… Однозначно хочу иметь дело со словами, то скучными и прозаичными, то неожиданными  и яркими, броскими. Я странный будущий филолог… Пока не люблю много говорить. А вот читать, даже то, что требуется, слушать – любимое занятие. Так нравится наблюдать за лицами, когда у человека рождается мысль: сначала наивная, несмелая, а потом – взрослая, почти мудрая, цельная. Тогда у говорящего загораются глаза (простите за наивную метафору, но они «загораются»), речь становится быстрее, но отчётливее. Как же красивы люди, умеющие точно выразить мысль.

   Нравится ли мне читать? Немного смешной вопрос. Это если бы спросили: «Нравится ли тебе дышать?» Трудно поверить, но чтение – это уже почти работа для меня. Путь к художнику слова лежит через познание его души, жизни. Поэтому читаю много о самом творце, о его мыслях, жизненных страданиях и успехах, а потом, обратясь к книге, начинаю понимать: писатель делится пережитым, предостерегает об ошибках – ему необходимы мы, читатели. Пусть другие скажут обо мне, хороший я человек или «так себе», могу лишь признаться: книги формировали меня, как и мои любимые родители, учителя. Без книг  была бы иной. Не хочу!

   Филолог. Послушайте, как звучит гордо это слово. Я – ФИЛОЛОГ! Красиво-то как! Быть «филолухом», скучным и занудливым, пресным и неинтересным, не хочу. Мечтаю нести знания, быть посредником между великими книгами и вами, будущие мои собеседники, ученики, слушатели… Сколько же нужно успеть прочитать, изучить! Учиться всегда нелегко, но я-то буду постигать то, что интересно.

   Кто-то сказал, что филолог – это «непонятно что». Кому не понятно? Мне всё ясно. Филолог – профессионал, несущий культуру через Слово, посредством Слова, во имя Слова! Я не буду производить сложные механизмы, не смогу участвовать в архитектурных проектах, не смогу заниматься экономической стратегией, но буду «лечить» словом, научусь показывать главное. А что главное? Человек! Что главное в человеке? Мысль! А если мысль «главное», то оно должно быть достойным, честным.

   Многие, сегодня говорят, что писатель достойных всё меньше. Глупость! Кто это говорит? Чтобы были писатели – необходимы читатели. А традиции, формирующие читателя, уходят. Как же это интересно формировать квалифицированного читателя. Что если буду участвовать в написании речи известного человека. Выслушав его мысли, планы, ожидания, попробую воплотить это на бумаге. И это интересно! Очень! Я смогу донести не только мысль, но и раскрыть того, кто обращается к людям.

   В моей будущей профессии нет предела совершенства. Развиваться – вот вечная дорога филолога. И, надеюсь, моя.

   Валерия Крат – 11 класс

Эссе “Филологическое образование сегодня”

Эссе

Филологическое образование сегодня

Филология – это призвание. Филолог – это не профессия, это тип мышления. Это невероятно интересная специальность, которая воспитывает всесторонне развитую личность. Скажу о себе: ни разу я ещё не пожалела, что пошла учиться именно на филологический факультет. Не секрет, что бывает трудно, нужно посвящать самообразованию много времени и сил, но повторюсь: это очень увлекательно!

Педагоги-филологи, конечно, особые люди, потому что отвечают за умение своих учеников свободно мыслить и убедительно излагать свою мысль, помогают учащимся овладеть главным оружием современного образованного человека – культурой речи  и в будущем достичь профессиональных высот в разных сферах деятельности. Особенно в наше время, когда информационные и речевые технологии бурно развиваются.

Огромный поток  информации вливается каждый день в нашу жизнь. Внедрение новых разработок и технологий, глобальное развитие международных объединений и коммуникаций, расширение международного рынка, развитие туризма и возможность получать образование за рубежом – вот эти немногие причины, которые заставляют человечество задуматься о необходимости изучения языков.

Серьезной филологической подготовки требуют все профессии, которые предполагают интенсивное общение с людьми: будь то переводчик, специалист по связям с общественностью, референт, пресс-секретарь, имиджмейкер,  спичрайтер, социальный работник, психолог, менеджер, рекламный агент, политический деятель.

Деловой визит, встреча, заключение международного договора, бизнес-контракта, любая политическая или экономическая сделка между разными государствами не обходится без знания языка. Весь деловой мир бизнеса, мир юридических и административных линий – это среда, где необходимо общение. Знание и владение языком стало не роскошью, а необходимостью для нормального развития и успешной карьеры.

Исторический  опыт показывает, что лидерами в общественной жизни и творцами истории всегда были люди, которые умели не только нестереотипно мыслить, но и доносить свою мысль до публики, завоевывать сердца людей и влиять на их умы посредством слова.

Знание же иностранного языка открывает широкий спектр возможностей для человека. В настоящее время, если человек свободно владеет иностранным языком, намного легче найти перспективную, высокооплачиваемую и интересную работу.

Изучение языков — показатель высокого уровня образования, стремления к саморазвитию, трудоспособности, прекрасной натренированной памяти, а такие качества делают человека более востребованным и конкурентоспособным.  

В связи с этим возросла роль филологического образования. Оно необходимо всем, кто пользуется языком, словом.   Чем шире круг эпох, круг национальных культур, которые входят ныне в сферу образованности, тем оно нужнее.

Между тем, филологическое образование на сегодняшний день требует особого подхода. Для успешного освоения  языка нужно изучить целый ряд специальных разделов. При изучении любого языка, на мой взгляд, совершенно необходимо включение таких курсов, как “Практическая стилистика”, “Деловое общение”, “Речевой этикет”, “Редактирование” и некоторые другие. К сожалению, малое количество часов в учебной программе, отведенных на изучение языков,  не позволяет уделять больше времени развитию устной речи 

Филологическое образование лежит в основе всей человеческой культуры. Знание и творчество оформляются через слово, а через преодоление косности слова рождается культура.

 

 

Почему я выбрала зарубежную филологию и как здорово было учиться

В школе моим любимым предметом была литература, я очень любила читать, анализировать и сочинять. Так что при выборе выпускных экзаменов еще одним “обязательным” для меня стала литература. Многие сначала выбирают вуз и специальность, потом смотрят, какие экзамены сдавать и поступают на конкретный факультет. Я же сделала немного по-другому: выбрала экзамен по литературе, а потом штурмовала интернет в поисках подходящего факультета. Выбрав несколько вариантов, я пошла за советом к старшему брату, который определил меня в ЧелГУ на историко-филологический факультет.

Почему же именно зарубежная филология? Изучать иностранные языки всегда было престижно и интересно, к тому же я не могла оставить в стороне моё увлечение литературой. Честно говоря, изучать английский язык мне пришлось с нуля, и я безмерно благодарна преподавателям, которые всегда помогали, всегда понимали и помогли найти подход как выучить английский язык. Огромное спасибо хочу сказать Татьяне Ивановне Вольберг, которая настолько влюбила в свой предмет и вкладывала в нас такие знания, которые уж точно не забудутся с годами. Татьяне Сергеевне Цвентух, которая помогла познать самые азы и тонкости английского языка. Светлане Анатольевне Питиной за интереснейшие пары истории английского языка, увлекательные пары лексикологии и самые ценные жизненные советы.

Благодаря силам Татьяны Владимировны Борисенко и Елены Владимировны Шелестюк каждый год проводились интересные мероприятия: день переводчика, Halloween, Christmas и фонетический конкурс, каждая группа должна была подготовить выступление на несколько минут. Помню, как-то мы делали озвучку фильма, ставили отрывок из пьесы «8 любящих женщин», а на Halloween «оживили» самых восхитительных и сильных женщин Мира. Такие мероприятия объединяли нашу группу в одно целое, и было очень здорово и весело выдумывать, переводить, обыгрывать и выступать перед другими группами.

Цель, которую я поставила перед тем как поступить на зарубежную филологию, я выполнила – я выучила английский и французские языки, я приумножила и разобралась в истории, теории и практики литературы, я получила большие знания, которыми делюсь со своими учениками сейчас.

Отдельным этапом в студенчестве было знакомство с научной деятельностью. Для меня это стало самым интересным в обучении на историко-филологическом факультете. Самой вести научное исследование, искать, анализировать; писать и опубликовывать статьи, делиться своими наблюдениями с другими людьми. В этом вся заслуга моего научного руководителя Елены Иосифовны Головановой, которой я тоже очень благодарна за то, что она вкладывала в меня, направляла и всегда верила.

Зарубежная филология – это отличное место, где дают блестящие знания по языкам, по литературе, направят и помогут найти себя в научной деятельности. Преподаватели очень заинтересованы и влюблены в свои дисциплины, всегда ответят на все интересующие вопросы и разложат по полочкам весь материал.

Главный совет всем поступившим – это ставить перед собой цели и добиваться их. Для меня филолог – это человек, который любит свое дело: любит изучать языки, литературу, искать что-то новое в сто раз перечитанном или услышанном, создавать свое. Филолог всегда в развитии, пока развивается и живет язык. Филолог он в душе каждого из нас, он всегда ищет, думает и анализирует, даже чуть больше, чем это нужно в реальном мире.

Батршина Диляра

Выпускница направления «Зарубежная филология» (2014 г.в.)

Преподаватель языковых центров, тьютор

Что делать, если ты филолог?

К гуманитарным профессиям в России традиционно относятся скептически. Мол, дорога оттуда только в не самые хлебные места. Да и кем работать после пяти лет филфака? Корреспондент «МИР 24» поговорил с филологами, которые сегодня отмечают свой профессиональный праздник, и узнал, что для гуманитариев все дороги открыты.

Анна Мартыненко

27 лет, ветеринар

Поступила на филфак, потому что это было очень интересно. Я люблю книги и все то, что мы изучали. Но с самого начала я не видела себя учителем, а хотела быть именно филологом, хотя о практическом применении профессии не задумывалась. Образование для души, можно сказать. После окончания университета было странно нигде не учиться, поэтому я решила поступить на ветеринара – с детства хотела заниматься этим. 

Я работала в клинике ассистентом врача. Помогала ему во время операций, проводила все процедуры. Общение с животными приносит мне огромное удовольствие. На приеме они прямо как дети: капризничают, боятся. Среди врачей старой школы принято относится к зверям скорее как к возможности провести эксперимент, а я отношусь к ним как к личностям. Хочется помочь каждой зверюшке, но не всегда удается, и пока я еще не научилась с этим мириться.

Особо приятный момент – общение с владельцами животных. Приятно видеть, что человек общается со зверем, как со своим другом. Для многих старушек это единственная возможность общения, особенно если близких нет. Когда животное лежит под капельницей, многие приходят к любимцу, разговаривают с ним. Впрочем, есть и такие владельцы, которые очень несерьезно относятся к своим питомцам. Они ленятся узнать о правильном уходе за животным, а это основная причина заболеваний. Нельзя пренебрегать лечением в клиниках. Зачастую признаки болезни проявляются слишком поздно, действовать нужно сразу.

В планах уехать в Китай и добраться до панд. Хотя даже не представляю, как устроиться там кем-то, кто работает с пандами. Сейчас самая востребованная профессия для иностранцев в Китае – учитель английского языка. Если не сложиться с животными, придется идти учить детей.

Наталья Малкова

34 года, программист

Филологический факультет выбрала, потому что в тот период интересовала журналистика, а высшего образования по журналистике в моем регионе не было, только бакалавриат. Ну и увлекалась литературой, с русским языком тоже не было проблем. После филологического пробовала в аспирантуру заочно поступить. В школе работу даже не рассматривала. Первые два с половиной года отработала пресс-секретарем, работа нравилась, но пришлось уйти. 

Потом работала в продажах, занималась веб-сайтами, так и пришла в эту сферу. Сейчас пишу программный код для программ бухгалтерского учета, работаю с пользователями. Не могу сказать, что не вижу применения полученным знаниям – сейчас много актуальных наработок в компьютерной лингвистике, обработке текстов. 

Программирование можно рассматривать как работу с языком, только специфическим, а написание кода – как написание текста.

Юлия Егорова


 
28 лет, экскурсовод

Поступала на филфак, потому что в моем случае было не так много вариантов. Я читала с детства, в три года научилась читать и в школу шла уже подготовленной. Читала постоянно и обожала литературу и русский язык. Достаточно рано начала писать рассказы и стихи, в школе хотела стать либо артисткой, либо учителем литературы. С музыкой и актерством не очень получилось, зато на филфак поступила без проблем и нисколько не жалею. Это были лучшие пять лет в моей жизни.

Я считала и продолжаю считать, что филологический факультет дал мне очень много. Это и друзья, и творчество, и прекрасные, фундаментальные знания. У нас были лучшие преподаватели, красивое здание, интересные предметы. Вокруг были сплошь творческие одногруппники. Мы дружили, ходили в театры, шалили, конечно, но всегда были горой за свой факультет и плакали на выпускном всей группой. После выпуска вариантов также оставалось мало: так как вуз педагогический, то прямая дорога в школу. Но у меня остался осадочек от педпрактики. Первая ее часть прошла хорошо, а вот второй раз меня отправили в Северное Бутово, где дети в девятом классе не умели читать. Конечно, я пересилила себя, и мы все с ними прошли нужное по программе, но я поняла, что так мучиться и болеть в дальнейшем я не смогу.

Случайно устроилась на Останкинскую башню экскурсоводом. Девочка-администратор смотрела резюме, и заметила, что мы с ней родились в один день. Так меня позвали на собеседование. Три года я проработала на башне, сначала экскурсоводом, потом пиарщиком. В какой-то момент я поняла, что устала от офисной работы и ушла в свободное плавание. Сейчас я на фрилансе и провожу экскурсии по Москве. Я аккредитованный экскурсовод Москвы. У меня написано 14 разных авторских программ, и они множатся. В основном это пешие прогулки по центру Москвы, где есть все, и история, и архитектуры, и судьбы людей. Очень люблю проводить экскурсии для детей: тут педагогическое образование очень пригождается. А филологическому факультету спасибо: во-первых, позволяет усваивать много информации, правильно вычитывать материал. Ну и конечно, речь филолога всегда приятно отличается.

Светлана Кузнецова (имя изменено по просьбе героини)

Дрессировщица

В школе я получала по русскому и литературе в основном одни пятерки. Мои сочинения часто висели на доске почета и зачитывались вслух в качестве образца. Плюс мне всегда нравилась история. С таким набором предметов, куда еще идти, как не на филфак? Еще привлекло то, что математика не требуется. Я ее с детства ненавидела. Вообще-то изначально была в девятом классе идея пойти в цирковое училище. Я даже накопила денег на билет до Твери. И собиралась сбежать из дома, потому что родители были против. Но тогда я не осуществила свою мечту, которая, впрочем, осталась жить в моей душе. А в 11 классе решила послушаться родителей, которые настаивали на филфаке. Я их не виню, потому что не жалею сейчас о сделанном выборе.

Учась в университете, я подрабатывала, занимаясь передержкой и дрессировкой собак. Какое-то время я пыталась работать по специальности: корректором, редактором. Но поняла, что это не совсем мое. Я творческий человек, исправлять чужие ошибки мне слишком скучно. Рутинная работа не стоит того, чтобы тратить на нее свою жизнь. Учителем я точно никогда не пойду работать. Не люблю детей и всю эту бюрократию с бумагами в школе, да еще и ответственность огромная. С ребенком что-то случится – виноват будет всегда учитель. 

Сейчас я работаю секретарем, и мне это нравится. И еще я продолжаю дрессировать собак. Сейчас у меня три постоянных клиента: миттельшнауцер, цверг и шпиц. А так через мои руки прошли всякие породы, от бультерьера и кавказской овчарки до йоркширского терьера и чихуахуа. Плюс я консультирую всех желающих по вопросам содержания, воспитания и дрессировки. Люди сами подходят ко мне и просят помочь, глядя на моих собак, так как они отлично слушаются. В планах открыть свой питомник. Но для этого надо закончить хотя бы курсы зоотехников или кинологов. Пока что у меня нет такой возможности, но как только появится, обязательно осуществлю эту мечту.

Анна Кутукова

27 лет, художница

Поступила на филфак, потому что нужно было получать образование, а я любила читать и грамотно писала. У меня не было четкого понимания, чем хочу заниматься в будущем. Примерно на третьем курсе поняла, что мне это не интересно. Практика в школе окончательно убедила в том, что преподавание – не мое. 

Параллельно писала на заказ рекламные тексты, что-то редактировала. Это было достаточно скучно и малооплачиваемо. Где-то прочитала про фотобанки – сайты, где компании, журналы, агентства покупают фотографии и иллюстрации для своих нужд. Изображения не выкупаются эксклюзивно, поэтому стоят дешевле, чем если их заказывать фотографу или иллюстратору. И я вспомнила, что меня всегда тянуло рисовать, начала пробовать. Порог вхождения низкий, есть экзамен, но он легкий и больше по технической части, которая быстро осваивается. А дальше делай что хочешь, но это, скорее всего, не будут покупать. Нужно анализировать рынок и, конечно, прокачивать навыки дизайна, композиции, чувства цвета и так далее. Я всего этого не умела, но редкие продажи все же случались и невероятно мотивировали. Училась – самостоятельно и на разных курсах, пробовала разное, где-то через полгода заработок приблизился к офисному и я ушла с основной работы.

Сейчас моя основная специализация – каллиграфия и леттеринг. В основном, это разные мотивирующие цитаты для постеров, открыток и одежды. В моем портфолио более 3,5 тыс. работ. Иногда из фотобанков приходят заказчики, и я делаю что-то для них, например, оформляла обложки книг одной австралийской писательнице. Но, в основном, это спокойная удаленная работа без общения, дедлайнов и начальников, которая подходит мне по темпераменту и позволяет путешествовать.

Филолог – это не профессия, филолог – состояние души. И в тесном офисе, и в самых дальних частях света выпускников филфака объединяет нечто незримое и прекрасное. С вашим Днем, дорогие инженеры, менеджеры, программисты, медики и переворачиватели пингвинов, навсегда оставшиеся филологами!

Кто такие филологи и где они работают?

О филологии от первого лица.

Я – филолог. Закончила филологический факультет Алтайского государственного университета. Всего на филологическом факультете я проучилась… 9 лет! 4 года бакалавриата, 2 года магистратуры, 3 года аспирантуры. И потом еще пару лет непонятных мытарств до защиты. Теперь я кандидат филологических наук и, чем горжусь даже больше, 9 лет я работаю по специальности, что для филологов редкость. Мне есть что сказать о филологии и филологах. Надеюсь, будет интересно.

 

Кто идет учиться на филфак?

На протяжении всей учебы меня спрашивали: на кого учишься? Для меня этот вопрос был некорректен и грамматически, и содержательно. Учиться НА можно: на швею, на продавца, на агронома, на электрика. А от благородной филологии держите свое рабоче-крестьянское НА подальше.

Филолог – не профессия. Это большая область знаний, связанная с литературой, русским языком, исторической и современной лингвистикой (языкознанием), теорией коммуникации и др. А еще естьмного околофилологических областей – журналистика, иностранные языки, преподавание, переводы. Именно из-за абстрактности филологии на филфак идут учиться все, кому ни попадя:

  • утонченные натуры, которые любят читать книжки
  • утонченные натуры, которые пишут стихи и прозу
  • практичные натуры, которые хотят изучать иностранные языки
  • странные личности, которым нравится изучать язык и все, что с ним связано
  • те, кто больше никуда не смог поступить

Да, филология сейчас не в чести, как и все гуманитарные науки. Конкурс на филологический факультет, как правило, самый небольшой, если он вообще есть.

Я отношусь к “странным личностям, которым нравится изучать язык” и немного к “тем, кто больше никуда не поступил”. Дело в том, что я мечтала стать журналистом, но конкурс на факультет журналистики не проходила, и это было понятно еще на этапе подачи документов. Поэтому я с хорошими баллами по русскому языку сходила на экзамены по литературе и английскому (в 2005 году ЕГЭ по этим предметам еще не было) и успешно поступила на филфак. И считаю, что мне повезло, потому что со временем журналистика, в особенности алтайская, стала мне не только неинтересна, но и противна. Как метко сказала мне однокурсница с журфака, “Алтайская журналистика – это яма, полная змей”.

Тем, кто просто любит читать, скажу сразу: на филфаке вам не будет легко, потому что читать вам придется не только то, что вы любите. Для меня навсегда остались бредом, который я не смогла осилить, произведения Салтыкова-Щедрина, проза Серебряного века, кое-какие скандинавские эпосы и произведения средневековой литературы. Юных писателей и поэтов на филфаке тоже скорее всего не поддержат и писать не научат. А любителям иностранных языков я бы посоветовала более узкие направления, так как на большинстве филфаков иняз – просто один из предметов, и на записи “переводчик”, ни записи “преподаватель … языка” вы в диплом не получите.

 

Сложно ли учиться на филфаке?

От того, что я люблю и умею (то есть быстро, легко воспринимая и запоминая текст) читать, от того, то мне интересна сфера языка, учиться мне было легко и училась я хорошо. А со времен первых курсовых работ филология, точнее, лингвистика, заинтересовала меня как наука, и научной деятельности в области филологии я посвятила хороший кусок своей жизни.

Чем сложен филфак? Вам придется много, очень много читать. Причем, как я уже сказала, не только классных и интересных произведений, но и того, что для вас будет скучным, тягомотным и нечитабельным. Придется много учить из теоретической лингвистики. При отсутствии языкового чутья, хорошего словарного запаса и грамотности сложно осилить лексикологию, фонетику, общее языкознание. Но эти сложности могут компенсироваться: 1) талантом преподавателя, 2) вашей собственной усидчивостью и терпением. Довольно сложную фонетику нам преподавала так легко бодрая звонкоголосая старушка, что на работе подивились моим познаниям в этой области. А вот историческую грамматику и синтаксис преподавали ужасно скучные, тихоголосые дамы, и в этих областях я так и не стала сильна.

Читать на филфаке, кстати, легче, чем кажется, потому что большинство произведений разбираются на лекциях. Ту же “Войну и мир” после лекции читать легко и просто, потому что к произведению подходишь уже с базовыми знаниями о жанре, о личности писателя, об историческом контексте. Опять же, своими лекциями некоторые особо талантливые преподаватели могут наоборот, запороть целый пласт литературы, как это произошло у нас с зарубежной литературой XX века.

Итак, если мозги есть – учиться будет легко. Если вы ленивы, неорганизованны и надеетесь, что на филфаке тихонько отсидитесь свои несколько лет до диплома, – будет тяжело. Статистика: в 2005 году на филфак поступило 4 больших группы филологов (почти сотня), уже к 3 курсу из стало 3, на четвертом мы все объединились в одну группу, а в магистратуру перешло и закончило ее всего 6 человек. Уходили те, кто выбрал не свое (до сих пор не понимаю парня, который пришел на филфак после армии, чтобы выучить немецкий и преподавать его, – он слился уже на 2 курсе). Уходили те, кто пришел, “лишь бы какой-нибудь диплом получить”. К сожалению, таких было больше всего.

Кто доучился? Те, кто любит лингвистику и литературу. Те кому интересна филология как наука. Те, у кого достаточно свинца в заднице и мозгов в голове, чтобы правдами и неправдами получить свой диплом.

 

Где работают филологи?

К сожалению, по специальности работают единицы. Из моей магистратуры только я работаю, как я смею думать, четко по специальности, в лингвистической экспертизе. Филологи, которым повезло, очень неплохо работают в сферах:

  • копирайтинга (только зачем для этого филфак, если копирайтеров с образованием и без на биржах пруд пруди?)
  • журналистики (даже лучше, чем закончившие журфак)
  • преподавания филологических дисциплин в вузе (сейчас, например, модно преподавать русский как иностранный)
  • рекламы (иногда даже лучше, чем учившиеся на рекламе)
  • корректуры и редактирования (хоть это и довольно скучные области)

Те, кому повезло поменьше, работают учителями русского языка и литературы в школе.

Те, кому, на мой взгляд, как филологам вообще не повезло, работают продавцами, консультантами в банках, документоведами, помощниками руководителей, секретарями, операторами и т.д. и т.п. При этом, кстати, могут зарабатывать больше тех, кому с филологической точки зрения повезло.

Ни в одной из сугубо филологических сфер золотых гор не заработаешь, а с нынешним курсом государства, отвернувшегося от гуманитариев, можно и вовсе перебиваться с хлеба на квас. Но, опять же, все зависит от человека, его притязаний и умения добиваться целей.

 

Мифы о филологах

Есть несколько расхожих представлений о филологах.

Филология – это для девочек

Женщина-филолог – не филолог, мужчина-филолог – не мужчина и т.п. чушь. Действительно, на филфаке учатся в основном девушки, парней очень мало. Это объясняется очень просто: мужчина скорее всего не выберет низкооплачиваемую деятельность. А сколько зарабатывают филологи, я уже говорила. Тем не менее у нас было достаточно преподавателей-мужчин, кандидатов и докторов наук, одновременно занимавших высокие административные посты в вузе и тем самым хорошо зарабатывавших на жизнь. Так что мужчины-филологи (а это были прекрасные ученые) – вполне себе мужчины, способные не только книжки читать, но и семью обеспечивать.

Женщины-филологи могут быть даже более талантливыми филологами, чем мужчины. И чаще всего в сфере лингвистики, а не литературоведения. Там, где требуется системный подход, решение лингвистических задач, женщины на нашем факультете были первыми. И как преподаватели женщины тоже были лучше.

Так что это просто миф, и пол никак не влияет на способности в области филологии.

 

Филологи – зануды, которые всех поправляют

Стремление везде и всюду найти ошибку и поправить собеседника называется ортологической неврастенией и считается в филологических кругах, да и в коммуникации вообще, не совсем приличным. Да, меня раздражает, когда говорят “позвОнишь”, “ложи”, “тортЫ”. Но я могу поправить только: 1) близких мне людей, например, родителей племянников, чтобы дети не запоминали повторяемые мамой ошибки, 2) своих коллег, потому что их речь является в том числе визитной карточкой моей организации. К остальным отношусь снисходительно и молчу.

А еще очень многие филологи сами весьма и весьма неграмотны. К примеру, вместе со мной поступила и отучилась девушка, которая писала “чя”, “жы”. Вероятно, это была какая-то болезнь вроде дислексии. Говорила она всегда правильно и предложения строила хорошо, но вот слова всегда с орфографическими ошибками. И сейчас есть филологи, которые заканчивают факультет с красными дипломами, но не знают, когда пишется “также”, а когда “так же”, или благодарят у себя на стене “ВКонтакте” родной факультет за увлекательный учебный путь “длиННой в шесть лет”. Вот в таких ситуациях у меня, конечно, глаза выпадают и я очень сильно матерюсь. Я и сама знаю, что пишу не без ошибок. Есть у меня проблемы и с запятыми кое-где, и с правописанием “не”, и с многим другим. Поэтому я заставляю себя перечитывать собственные тексты, чтобы исправить хотя бы то, что увижу.

Кстати, филологи матерятся. И часто даже лучше, чем все остальные. А вы как думали, жопа есть, а слова нету? )))

 

“Филологическая дева”

Миф, ставший популярным благодаря мему “Филологическая дева”. Этакий образ одинокой аутичной девочки, которая сидит дома с книжками, ни с кем не общается, на мальчиков не глядит. Ну и материальные ценности не приемлет.

Я уже сказала, что не все филологи девы, и прозрачно намекнула, что не все филологи – утонченные натуры с абсолютной грамотностью, прочитавшие все существующие в мире книги. Филологи (и филологини) так же, как и все остальные люди, могут цветисто материться, делать ошибки в речи, непристойно себя вести, мертвецки напиваться, вести себя несколько аморально и т.п. Могут быть очень хваткими и практичными, могут быть карьеристами и гнаться за длинным рублем, а могут, вопреки образу одинокой целомудренной девы, быть прекрасными женами и мужьями, мамами и папами. Филологи могут быть интровертами, но большинство моих однокурсниц и вообще встреченных мною филологов – люди с широким кругом общения, прекрасные друзья, которые умеют общаться и, самое главное, слушать.

 

Смерть филологии

И в конце о грустном. Сейчас, на мой взгляд, близится смерть филологии. В некоторых городах, в некоторых вузах она уже наступила. Там, где вузом начинают управлять экономисты, а не ученые, всегда встает вопрос о рентабельности того или иного направления. А рентабельны те специальности, за которые студенты и их родители готовы платить. Поэтому выживает журфак (журналист – все-таки профессия), реклама и PR (за ними торговля, а значит, будущее), выживают иностранные языки. Но никто не будет платить за филологию – это слишком отдаленная от жизни, денег и материальных ценностей сфера. Плюс демографическая яма, из-за которой не то что конкурса не было на протяжении ряда лет, даже наоборот – факультеты и вузы дрались за студентов – сыграла свою драматическую роль. И поэтому сейчас в моем родном вузе филфак объединили с двумя (!) другими факультетами, пять кафедр слили в одну.

Филологов пытаются сделать коммерческим направлением за счет обучения иностранных студентов, обучения по практикоориентированным направлениям “Русский как иностранный”, “Юрислингвистика” и т.п. Но классической филологии все меньше, она буквально исчезает. И страдает качество образования. Я сама как работающий по специальности филолог требовательно отношусь к приходящим к нам устраиваться людям. А эти люди после вуза не знают теорию речевых актов, коммуникативный синтаксис, даже классификацию лексического состава языка (для аналогии представьте себе адвоката, который не знает УПК, или, еще проще, врача, не знающего органической химии). Не умеют связно писать и говорить, допуская ошибки, которые можно было бы простить старшекласснику, но не филологу-выпускнику. Пишут “путь длинною в 6 лет”, в конце концов. 6 лет, Карл! 6 лет человек учился на филфаке, и ему никто не сказал, как пишется “длина”, а как “длинный”.

Вместе со смертью филологии наступит и смерть культуры. Общество, которое не знает языка и не умеет общаться, пренебрежительно относится к своему языку и к литературе (а это культурное наследие любой нации), обречено на деградацию. Филолог – тот, кто любит слово, любит язык и литературу, знает их и может эти знания передать – вот кто может встать у этой деградации на пути и остановить ее.

 

Я горжусь тем, что я филолог. Ни разу за годы учебы и работы над диссертацией я не пожалела, что выбрала филфак. Ни разу не захотела сменить профессию эксперта-лингвиста на что-то более простое и высокооплачиваемое. И хочу призвать всех читателей, а особенно тех, кто еще не определился с выбором жизненного пути. Люди, читайте книги! Любите свой язык и относитесь к нему уважительно! Там, где надо, выскажитесь на литературном языке, а там, где надо, скажите матом – но грамотно! И присмотритесь к филологии – возможно, это именно то, что станет вашим на всю жизнь.

Филолог совершенно необходим сегодня, чтобы культура не умерла совсем

Те, кому приходилось общаться с Николаем Тимофеевичем Рымарем, как правило, вспоминают об этом как о важном для себя событии. У нас есть возможность это событие повторить, задав Николаю Тимофеевичу несколько вопросов, серьезных и не слишком.

Татьяна Казарина: Николай Тимофеевич, сейчас в университете кипят страсти — всех волнует перспектива слияния вузов. Ходят слухи о том, что этот план, помимо прочего, приведет к резкому сокращению масштабов деятельности филфака. Самое время поговорить: а зачем вообще нужны филологи? Может быть, эту профессию упразднило само время?
Николаем Рымарь: Это вопрос вопросов. Филология — это не просто комплекс учебных дисциплин, которые изучают, чтобы научиться грамотно говорить, читать и писать. Филология — это работа с языком, главным инструментом мышления и творчества. И культура — это именно языки: языки поведения, мышления, принятия решений, языки понимания.
В эпоху Возрождения речевая способность личности была едва ли не самым главным критерием ее оценки, то есть способности человека не риторически, а реально быть «мерой всех вещей». И итальянские гуманисты были прежде всего филологами, как и первые толкователи Библии, заложившие основы христианского мировоззрения. В кризисные моменты, а мы живем как раз в эпоху кризиса европейской культуры, когда обнаружилась неспособность этой культуры дать надежные ценностные ориентации для личности, рефлексия над языком составила основное содержание гуманитарных наук. Проблема языка — это проблема отношений человека с миром и с самим собой; на другом уровне — это проблема отношений субъекта и текста.
Это проблема нашей эпохи, и филология сейчас просто необходима: она заставляет человека думать не только прагматично. Филологи призваны как раз создавать культуру понимания слова, культуру поиска смысла того, что мы делаем каждый день. Филолог живет одновременно в разных эпохах, в каждой из которых решалась, и главным образом всегда как-то иначе, проблема человека.
Филолог совершенно необходим сегодня — для того, чтобы культура мысли, ориентированной на проблемы основных ценностей человеческого существования, не умерла совсем, не пропала. Чтобы жила мудрость, которая копилась многие века, ведь человеку должен быть хоть в какой-то мере доступен смысл его каждодневного бытия, иначе — скучно жить в самом широком смысле этого слова.

Т. К.: А что дает эта профессия самому филологу? Уж точно не финансовое благополучие и не спокойную жизнь. Она воспитывает какие-то человеческие качества, меняет судьбу? Вот вы могли бы по каким-то внешним приметам и бытовому поведению опознать филолога среди незнакомых людей?
Н. Р.: Самому филологу очень много дает. Это ведь счастье — читать, перечитывать, обдумывать, обсуждать, пытаться понять и объяснить логику мышления художника, произведения, в которых есть совершенство и глубина жизни. Глубина жизни — это то, что нам в реальности доступно лишь в исключительных ситуациях, а когда обращаешься к настоящему искусству, это становится проблемой твоей жизни и, конечно, меняет способ твоего мышления.
Преподавание литературы — это большое испытание: здесь нужны не эмоции, а глубина понимания того, о чем говоришь. Если ее нет, студенты не станут тебя слушать. Глубина понимания предполагает не только глубину знаний, но и глубину понимания экзистенциального опыта, реализованного в тексте. Перед лицом произведения настоящий филолог всегда будет оставаться скромным комментатором, потому что ему приходится думать об очень большом, часто, кажется, неохватном, но при этом он должен быть точным и доказательным, а доказательства того, что он понял и пытается теперь объяснить, скрываются большей частью в мелочах и оттенках, которые не каждый заметит. Конечно, можно говорить об идеях автора произведения, но идеи и философии еще не искусство.
Что касается внешности филолога, то при всех внешних чертах книжного человека все филологи — человеки очень разные. Сосредоточенная работа филолога над своими авторами, эпохами, литературными жанрами и особенно проблемами определенным образом формирует его личность, внешность, поведение. Действительно, иногда по внешности, манере общения, даже голосу можно догадаться, с каким материалом и как работает этот филолог, потому что в наших научных интересах много личного.

Т. К.: Если филология так важна, почему она в загоне?
Н. Р.: Таково сейчас состояние культуры. Филология почти не востребована, и не только у нас, а вообще в мире. Филологи в своих размышлениях касаются каких-то метафизических, концептуальных вопросов. Мы ищем смысл в глубинах текста. А современная культура очень расчетлива, рациональна.
В практической жизни мы наблюдаем оскудение, редукцию языка до простейшей сигнальной системы. Мы, преподаватели-литературоведы, постоянно сталкиваемся с тем, что наши студенты в художественном произведении видят только его поверхность: рассказанное действие, события, фабулу, «простую историю». Они плохо улавливают подтексты, интонационный строй, те смысловые оттенки, которые в художественном произведении часто играют гораздо более важную роль, чем изображенные события.
Сплошь и рядом люди говорят полуказенным языком, хотя шаблоны иногда кажутся эффектно поданными…. Я как-то посмотрел пару передач Виктора Ерофеева о литературе. Там у него умные люди собрались, интересно говорят, но настоящей творческой мысли не чувствуется, идет перемалывание известного. Мы все сейчас мыслим поверхностно. Нет стремления сосредоточиться, люди говорят очень быстро и легко. Нет ощущения, что мысль работает. Всего лишь отличные словесные реакции. Нет того, что человек понял за свою жизнь, к чему он пришёл в результате одиноких размышлений.
Для меня это связано с состоянием современной культуры, ориентированной на «здесь и сейчас», на все то, что можно взвесить, пощупать руками, купить, надеть на себя. Это целая индустрия не только развлечений, но и отвлечения человека от больших и большей частью неразрешимых вопросов его бытия, от желания понять другого и себя самого. А ведь без этого — скука смертная.

Т. К.: Филология оказывается только жертвой этих процессов или их активным участником?
Н. Р.: Скорее участником. Идеология гуманитарных наук изменилась существенно, она сегодня связана с вопросами, которые к искусству имеют отдаленное отношение. В литературоведении говорится о чем угодно: о конкурентном поле, о психологических, социальных аспектах работы писателя, а где сам творческий акт, где само открытие художника, или, шаблонно говоря, «душа искусства»? Все это во внимание не принимается, а принимается то, что к искусству прямого отношения не имеет.
Современную культуру перестает интересовать личностное. Все эти теории смерти субъекта действительно соответствуют практике. Почему мы говорим не «произведение», а «текст»? Текст — это что? Это не я. Или на две трети, на 90 % не я. Но нас, читателей, интересует, что в этом тексте есть неповторимого, где его индивидуальный смысл, экзистенциальная его сторона.
В современном литературоведении разговор постоянно ведется о надындивидуальном, внеиндивидуальном, а искусство, я глубоко убежден, существует только в произведениях, а не в текстах. Текст — это как бы дверь в произведение, отправные его моменты, но интересен-то живой творческий процесс, понимаете? Вот эта неповторимость, которая дает нам другое видение реальности. Нам еще объясняют: вот здесь такие-то коды, а здесь такие, но нас же интересует смысл текста, он где?!

Т. К.: Но вы ведь много писали о том, что русский человек протеичен. Может быть, и уважение к личностному началу у него тоже присутствует, только не всегда находит выход? Помните, Съезд народных депутатов при Ельцине наполовину состоял из писателей и театральных деятелей? Ведь этих людей кто-то выбрал, именно их захотели видеть во главе страны.
Н. Р.: Ну да, конечно, нужно было обновление. Нужны были люди, у которых за душой что-то свое и которые более-менее свободны. Таких искали, на них вся надежда была тогда. Они были востребованы, а сейчас такой востребованности нет.

Т. К.: Если личность обесценилась, не значит ли это, что филологи обречены на вымирание?
Н. Р.: Нет, у филологии есть разные задачи — связанные с поэтикой текста или с функционированием литературы в социальном пространстве, с историей литературы, движением культур. Вот такие, более общие вопросы и сейчас успешно изучаются. Так что филологи просто меняются вместе со всей культурой, идут в общем строю, даже если претендуют на большую самостоятельность.
В современной филологии есть стремление опереться на готовые теории, говорить на уже выработанном внутри этих теорий языке. Вот есть исследователи вроде Сергея Бочарова или Нины Сергеевны Павловой. Это индивидуальности и личности. Бочаров вообще может говорить о чем угодно, но это всегда будет его, идущим изнутри, а не извне. А мы очень много пишем не своего. Ну, конечно, это еще не худший вариант.
Мы помним, чем было советское литературоведение 40–50-х — ужас что! Когда я учился, это же была пустыня! Я ведь еще тогда и не знал о существовании формалистов или о знаменитой теперь школе ИМЛИ с ее молодыми исследователями и удивительными свежими идеями. А я ведь на филфаке учился! Тогда выкосили всех, кто мог сказать что-то свое. И только постепенно началось оттаивание.
Но повторю: филологи необходимы сейчас как никогда, без них наша культура станет культурой только интересов сегодняшнего дня. Интернет может свидетельствовать об этом состоянии современной культуры: это прежде всего актуальности политические, актуальности жизни «звезд», скандалов, это википедические сведения обо всем на свете — ни уму ни сердцу. Это громадное пространство подросткового общения на животрепещущие темы, справочные материалы, актуальное кино, учебная литература, а где-то в дебрях, как бы для посвященных, — очень серьезные работы, книги. Туда мало кто добирается.

Т. К.: Сейчас многие ищут аналогии нынешнему этапу исторического и культурного развития. На что похоже наше время?
Н. Р.: Я вижу только одну аналогию и, наверное, самую примитивную: то, что происходило в последние месяцы, мне напоминает 1914 год. Потому что там все само собой катилось, все позиции становились все более и более агрессивными, встречались на ура со всех сторон, поддерживались, и все это привело к полной катастрофе. Остается надеяться, что во второй раз этого не произойдет.

Т. К.: Николай Тимофеевич, какие советы вы могли бы дать сегодняшней филологической молодежи? От чего предостеречь?
Н. Р.: Ну, не знаю… может быть, больше доверять себе, своему чутью, своему эстетическому чувству. Меньше опираться на готовые теории, а высказывать свое… Смелее быть!

Т. К.: А кем вы хотели быть, пока не пошли в филологи?
Н. Р.: В детстве я мечтал возить дрова, — я видел из окна, как их разгружают, ещё влажные после лесосплава, яркие.

Т. К.: И в каком возрасте вы переориентировались?
Н. Р.: Очень быстро. Потом была подростковая мечта стать моряком: я же читал приключенческие романы! Позже я хотел стать актёром, потому что мы ходили в театр — в оперный театр, в драматический, и мне всё это очень нравилось. Я с детства кукольным театром занимался, без конца ставил спектакли, писал сценарии, сооружал декорации. Это мне было лет 8-10. Наверное, лет до 14 я этим занимался, в школе на сцене постоянно был.

Т. К.: Кого вы играли?
Н. Р.: Каких-то персонажей Чехова, героя «Злоумышленника», потом Алеко… Ну, это учительница организовывала: разыгрывали сцены из «Цыган», из «Евгения Онегина». Я играл Онегина. Одно время я думал, что стану музыкантом: я музыкой очень увлекался, ходил в музыкальную школу, играл в оркестре. Сначала на гитаре, а потом, уже серьёзно, — на кларнете. Журналистом хотел быть, но потом догадался, что писать, о чём хочется, не дадут.

Т. К.: А когда остановились на филологии, не жалели об этом?
Н. Р.: Нет, никогда этого не было, абсолютно. Я сразу понял, когда занялся филологией, что только это. А когда стал преподавать, почувствовал, что мне повезло, что у меня самая лучшая работа, самая интересная профессия.

Т. К.: Что же такого хорошего в преподавании?
Н. Р.: Высказаться можно. То, что для тебя важно, выразить можно всегда, — так или иначе, но можно. И, конечно, важен отклик, важно говорить с людьми, которые тебя понимают.

Т. К.: Николай Тимофеевич, а есть у вас ученики, которыми вы гордитесь?
Н. Р.: Конечно, у меня особое отношение было к Валерию Бондаренко. Я его воспринимаю как родственника: чем-то он мне особенно близок. Но и с ним давно не встречаемся или встречаемся случайно. Просто потому что не выходит жить так, как хочется. Работа, заботы — всё это мешает. Сейчас у меня замечательная аспирантка — Маросеева Даша, с ней очень интересно работать: она очень глубокая, там все качества порядочного человека…

Т. К.: Ваш старший сын тоже филолог, специалист по авангарду. Вы его к этому как-то «склоняли»? Или, наоборот, сопротивлялись его выбору? Он стал литературоведом потому, что вы литературовед?
Н. Р.: Вот боюсь сказать… Конечно, домашняя атмосфера и домашние разговоры, — он рос среди книг, — всё это влияло на него. Когда Андрей только начал писать свои научные работы, я увидел, что он пишет как зрелый филолог. Откуда это взялось? Дом, я думаю, сыграл свою роль. Ну, и я преподавал у него в университете. И периодически заслуживал у него похвал, он меня временами поощрял. По-своему, на своём языке высказывал одобрение: «Ну, ты сегодня здоровскую лекцию прочитал!» Но это не каждый раз.
А самое главное, ему было дано много свободы. Сколько нервов и крови нам стоило то, что он принимал участие в каких-то опасных делах: ездил, например, с друзьями в Волгодонск протестовать против строительства атомной станции и кончилось это настоящим побоищем с какими-то нанятыми активистами… А мы здесь, дома сходили с ума…Но это было принципиально для нас: он должен быть свободным человеком.

Т. К.: Для всех, кто вас знает, очевидно, что вы человек продуманного жеста, человек долга. Не помню, чтобы вы когда-то нарушили слово или кого-то сознательно подвели… Скажите, это долг перед кем?
Н. Р.: Я не понимаю, о чем вы говорите. Нет, продумывать я не умею. Я поступаю, как подсказывает ситуация. Самое главное для меня — оставаться самим собой, и все.

Источник: Свежая газета. Культура

«Почему я выбрала профессию учителя начальных классов».


«Почему я выбрала профессию учителя начальных классов».

Васильева Инна Васильевна,

учитель начальных классов

МБОУ «Нюрбинская СОШ №2 им. М.С.Егорова»

Электронная почта: [email protected]

Эссе

«Почему я выбрала профессию учителя начальных классов»

Профессия учителя была и остается самой почетной, но в то же время одной из самых тяжелых.

К профессии учителя с уважением относились во все времена. Наверное, потому что учитель — это не просто высокообразованный человек, а прежде всего тот, кто умеет передать свои знания другим, объяснить непонятное, найти ключ к способностям каждого ученика.

Почему я выбрала профессию учителя начальных классов? Я родилась в многодетной семье. Как и все ходила в детский садик, а затем в школу. Хорошо помню, что с раннего возраста хотела стать учителем и практиковалась на своих сестер и братьев. Делала для них на альбомном листе алфавит, тогда в нашей деревне не продавались готовые. Учила их читать, распознавать разные цвета, рисовать, играть в шашки. Потом, когда они выросли учила писать сочинения, решать задачи, писать рефераты, делать конспект. Детство прошло очень быстро и вот пришло выбирать профессию…

Я по первому образованию филолог преподаватель якутского языка и литературы, по второму бухгалтер. Работала во многих местах. Достигла определенных результатов, которыми я горжусь, но только будучи учителем я получаю удовольствие от работы. Ничто не заменит любовь и благодарность детей, человеческое тепло. 2020 году, когда работала учителем якутского языка и литературы, мы на каникулах поехали на курсы повышения квалификации в город Якутск. Нам тогда рассказали и поделились опытом работы учителя начальных классов школы №17 города Якутска. Вот тогда я поняла, что именно начальная школа является фундаментом в жизни каждого человека. Именно здесь мы получаем опыт общения в коллективе, учимся познавать окружающий мир, раскрываем свои способности, развиваем свой творческий потенциал, реализуем как личность и становимся достойными гражданами своей страны.

На мой взгляд, учитель начальных классов в современной школе – это профессионал: он прекрасно знает свои предметы и может заинтересовать им любого ученика. На его уроках всегда необычно, каждое занятие – это открытие чего-нибудь нового. Но самое главное в учителе начальных классов – это любовь к детям. Только по-настоящему любящий детей человек, способный отдавать им теплоту своей души, может работать в современной школе.

Еще с незапамятных времен учитель являлся родителем, наставником, другом. Ученики всегда уважали и любили его, пытались подражать. Учитель был своего рода воспитателем, он просвещал душу своего ученика. Именно таким примером для подражания являются мои собственные учителя Семенова Валентина Константиновна, Расторгуев Федор Павлович, Ефимова Валентина Васильевна, Алексеева Полина Семеновна, Елизарова Анастасия Васильевна, Кириллина Анна Прокопьевна и т.д. То, что я достигла на данном этапе своей жизни это все благодаря моим родителям и учителям. За это я не устаю благодарить их. Сейчас я не сомневаюсь в своем правильном выборе. Мне нравится моя профессия. Во-первых, потому что я очень люблю детей, а во-вторых, это мой взгляд, очень интересное и занимательное занятие. Я каждый день радуюсь своим профессиональным достижениям. Ведь мои достижения, это в первую очередь достижения моих учеников. И пусть подчас моя работа бывает незаметной, требует много времени и усилий. Все компенсируется в тот момент, когда видишь счастливый взгляд своих учеников.

Я понимаю то, что для того чтобы кого-то научить чему-то, надо самому в совершенстве разбираться в этом, быть готовым ответить на любой вопрос. К тому же учителю часто приходится отвечать и на вопросы, не касающиеся его предмета, поэтому его кругозор должен быть широким. Поэтому я в прошлом году поступила в Институт непрерывного профессионального образования Северо-Восточного федерального университета им. М.К.Аммосова.

Быть учителем начальных классов очень ответственно. Каждый ребенок в классе должен понять материал. А дети все разные, поэтому учителю следует быть внимательным к каждому. Он должен найти подход ко всем, заинтересовать их, показать важность предметов и полезность в жизни учеников. При этом учитель обязан с уважением относиться к индивидуальности ученика, не унижать его, даже ставя двойку. Такого учителя любят ученики, внимательно слушают и с интересом выполняют задания.

В одной из своих статей Л.Н.Толстой писал, что современным делает учителя сочетание любви к детям с профессиональными знаниями и увлечение педагогической деятельностью. Такому учителю свойственно стремление к постоянному профессиональному росту, личностному совершенствованию, подъему общего культурного уровня.

Мы, молодые педагоги, должны учить наших детей мыслить, а не просто запоминать, учить самостоятельно добывать знания, учить учиться. Создавать на уроках обстановку доброжелательности и уважения, поддерживать у детей радость познания, позволять раскрыться нашим способностям. Учитель должен растить личность и талант, ведь талант начинается с любви к своему делу.

Я думаю, каждому учителю хочется, чтобы их ученики показывали хорошие результаты. Учителям так приятно, когда ученики добиваются успеха.

Учитель — это не профессия, а образ жизни, который ведет человек с этим именем. Но дать имя Учитель можно не каждому. Привить интерес детей к учебе — дар. Научить можно лишь тому, что любишь. Если учитель придерживается этой позиции, тем успешнее и он сам, и его ученики.

Педагогическая деятельность относится к разряду вечных профессий и будет востребована до тех пор, пока на земле рождаются дети.

Почетен и сложен учительский труд:

Признание, сердце в дорогу зовут!

И знании богатства Вы дарите вновь,

А с ними — надежду, добро и любовь.


О пользе похвалы много сказано и написано. Каждый знает по себе, как животворно действует на любого человека доброе слово, слово благодарности, слово признания. Потребность в уважении, признании, любви – базовые потребности человека. Как взрослого, так и ребенка. Одобрение и поощрение важны для воспитания больше, чем все другие аспекты воспитания. Трудный ребенок – это всегда ребенок, которого мало или слишком много хвалят. Дети нуждаются в постоянном одобрении как растущее деревце в поливке. Если воды и солнечных лучей не хватает, растение будет страдать, сохнуть и принимать различные уродливые формы. Это детские протесты и непослушание во всех видах. Существует, конечно, и другая крайность – когда ребенку внушают, что он лучше — умнее, красивее и талантливее других. Родителям кажется, что так они сделают ребенка сильнее и успешнее. Но это не так. Жизнь бьет самоуверенного человека не меньше, чем неуверенного в себе. Истина, как обычно, посередине.

Какой же должна быть похвала, чтобы она помогла нам воспитать спокойного и уверенного в себе и в своих силах человека, но при этом не самоуверенного и высокомерного?

Хвалите не самого ребенка, а то, что он сделал. Похвала не должна быть оценочной, давать оценку личности. Такая похвала формирует неустойчивую самооценку и зависимость от мнения других. Когда мы говорим ребенку «Молодец!», мы даём оценку его личности. Мы привыкли по делу и без дела раздавать это слово. Дети привыкли к нему, ждут и просят его за что угодно, лишь бы услышать желанное «Молодец!». Но это не похвала, это признание личности. Мы как бы говорим: «Ты хороший», «Хорошо сделал», «Хорошо поступил». К тому же часто, мы раздаем это слово направо и налево, не задумываясь, иногда чтобы ребенок отстал и успокоился. У похвалы же другая задача. Она должна стимулировать на достижения, вызывать желание сделать лучше, чувство, что я могу, у меня получилось. Т.е. должна быть не оценочной, а описательной. Описывать то, что ребенок сделал сейчас, что у него получилось лучше, чем ранее. Например так: «Ты очень много трудился и хорошо постарался, сделал всё сам и примеры решены верно!». Мы хвалим здесь за труд и старание, поощряем самостоятельность и признаём успех – «примеры решены верно». Хорошо сравнить с тем, что было раньше, но сравнивать можно только с результатами самого ребенка. Сравнение с другими детьми не добавит ему уверенности в себе, а может вызвать обиду, зависть, ревность и даже злость.

Часто родители говорят так: «Очень хорошо. Но нужно тут подправить, тут изменить и будет прекрасно. Это не похвала. Не нужно стремиться к совершенству. Стремление к идеалу задирает планку на недоступную высоту и никого не мотивирует. Идеал недостижим, ребенок это быстро поймёт и опустит руки. Причем с горьким чувством обиды, грусти и разочарования. Если ребенок поверит Вам и начнет стремиться к идеалу, он скоро потеряет всякую уверенность, получит страх ошибки и, возможно, невроз. (далее…)

Почему я хочу стать учителем?

Решение выбрать профессию учителя далось мне легко. Это был даже не выбор, а просто превращение детской мечты в достижимую цель взрослого человека. В моей семье немало педагогов, и преподавание у меня в крови. Родители меня поддерживали. Они помогали мне находить временную работу на лето и заводить хобби, позволявшие работать с детьми. Работа такого рода всегда была мне интересна и приносила радость и моральное удовлетворение. Именно интерес к преподаванию и сыграл главную роль в моей судьбе после окончания школы.

Мой радужный образ работы учителя иногда затмевался в ходе подработок в школе и нынешнего обучения в университете, но всякий раз наполнялся новым светом. Теперь, когда я уже скоро по лучу магистерскую степень и смогу стать учителем младших классов, я начала задумываться о том, что для меня значит профессия учителя. Почему я хочу этим заниматься? Прежде всего, я стремлюсь не только помогать людям открывать свои таланты, но также и осознавать свои недостатки. Я хочу стать учителем, чтобы вносить свой вклад в жизнь детей и в жизнь нашей страны. В основе моей работы с детьми всегда лежали любовь к ним и забота о них, а также доброжелательность к коллегам и умение налаживать с ними отношения. Я думаю, только такая работа может принести мне в жизни удовлетворение.

Но я также понимаю, что моя работа будет сопряжена с огромной ответственностью и что моя нагрузка будет большой, а зарплата — скромной. Кроме того, я знаю, что финансирование школ будет и дальше сокращаться, и это окажет влияние на мою работу. Мне придется постоянно иметь дело с социальными проблемами, с которыми чем дальше, чем больше сталкиваются дети, живущие в Хельсинки. Мне понадобится умение присматриваться к разным детям и предлагать им помощь в ситуациях, к которым я, вероятно, пока не готова. Я принимаю как должное, что моя работа будет включать не только обучение детей тому, что мне нравится, но и решение конфликтных ситуаций, взаимодействие с коллегами, с которыми у меня могут быть разногласия, и сотрудничество с разными родителями в деле обучения их детей. Не приходится сомневаться, что мне и дальше придется время от времени спрашивать себя, стоит ли эта работа всех сопряженных с ней трудностей.

Известный финский педагог Матти Коскенниеми использовал термин «педагогическая любовь», который составляет краеугольный камень и моего собственного подхода к профессии учителя. Успех в работе учителя, быть может больше, чем в какой-либо другой работе, зависит от того, вкладываем ли мы душу и сердце в то, что делаем.

У каждого учителя свой стиль и своя философия учительства. Мотивы, приводящие людей в эту профессию, могут быть разными. В моем случае это желание делать добро другим людям, любить их и заботиться о них. Именно потому, что я их люблю, я и стану учителем.

Вера Салонен, студентка Хельсинкского университета

Что делает профессию учителя одной из самых престижных

Если взять за образец финскую систему образования, можно отметить три условия, необходимых для привлечения самых способных представителей молодежи к работе в школе. Во-первых, и это особенно важно, требуется, чтобы профессия учителя позволяла тем, кто ее выбирает, осуществлять свое нравственное призвание. В Финляндии, как и во многих других странах, люди идут в учителя под влиянием стремления работать с людьми и помогать им и всему обществу своей работой. Финские учителя чувствуют, что к ним относятся как к авторитетным профессионалам, как это бывает с врачами, инженерами и экономистами. Учителя, работающие на всех уровнях школьного образования, могут рассчитывать на всестороннюю профессиональную автономию, которая позволит им делать то, к чему их готовили: планировать, преподавать, диагностировать, реализовать планы и оценивать. Кроме того, они могут рассчитывать на наличие в их распоряжении времени, которое позволит им заниматься всем этим как в рамках, так и за рамками работы в классе. Более того, в Финляндии учителя тратят на преподавание как таковое меньше времени, чем во многих других странах. Например, в Северной Америке рабочее время учителей в школе по большей части занято именно преподаванием, а на любую другую профессиональную деятельность его остается очень мало.

К работе школьных учителей нередко применяют понятие «профессионального сообщества взаимного обучения» (professional learning community — PLC). Часто предполагается, что учителя должны тратить на участие в таком сообществе свое личное время. Однако, к примеру, в Финляндии, Корее и Японии считается, что сами школы должны предоставлять среду для функционирования таких сообществ и что в работе учителей преподавание и профессиональное взаимодействие с коллегами должны быть уравновешены.

Я говорил с молодыми финскими учителями младших классов, чтобы разобраться, что могло бы заставить их расстаться с выбранной профессией (Sahlberg, 2011b). Интересно, что почти никто не назвал низкую зарплату. При этом многие сказали, что усомнились бы в своем выборе, если бы школы и учителя лишились имеющейся у них сегодня профессиональной автономии. Например, многие перешли бы на другую работу, если бы были приняты меры, в результате которых появились бы инспектора, призванные оценивать качество работы учителей и распределять ресурсы в зависимости от оцениваемых достижений. Особенно скептично финские учителя относятся к частым тестированиям, призванным определять успехи учащихся в разных школах. Многие говорили мне, что если бы финским школам были навязаны ключевые стандартные тесты и регулярное оценивание достижений учащихся по таким тестам, как это делается в Англии или США, то они занялись бы поиском другой работы. Короче говоря, школьные учителя в Финляндии рассчитывают на профессиональную автономию, престиж, уважение и доверие. При выборе профессии учителя важнейшую роль играют условия работы в школах и существующая в них профессиональная среда.

Во-вторых, чтобы привлекать талантливых выпускников средней школы, подготовка учителей должна производиться на конкурсной основе и требовать достаточно серьезных усилий. Программы подготовки учителей притягивают многих из наиболее способных выпускников средних школ в том числе и потому, что предполагают получение магистерской степени, а значит, достаточно серьезны для таких молодых людей. Кроме того, благодаря высокому уровню поступающих на обучение по этим программам требования, предъявляемые к ним в ходе обучения, весьма высоки и сравнимы с требованиями, предъявляемыми к студентам, обучающимся в финских университетах на других специальностях. Выпускники университетов, получившие диплом магистра, могут сразу переходить к соисканию докторской степени. Магистерский диплом также дает возможность работать в правительстве или в местных административных структурах, преподавать в университете или соревноваться с другими обладателями такого диплома в частном секторе рынка труда. В Финляндии неоднократно высказывались сомнения в том, что учителям младших классов действительно необходимо иметь магистерскую степень и образование, включающее собственные научные исследования. Однако финский опыт заставляет предположить, что если бы требования к будущим учителям младших классов были снижены, многие молодые люди не стали бы выбирать эту профессию и предпочли бы другие специальности, предполагающие получение образования более высокого уровня, которое впоследствии открывало бы им больше возможностей для трудоустройства.

В-третьих, зарплата не служит основным мотивом, побуждающим финнов работать в школе. Зарплата учителей в Финляндии лишь немного выше средней по стране. Ставка, установленная для учителей старших классов общеобразовательной школы (то есть младшей ступени средней школы), имеющих за плечами 15 лет опыта работы, в пересчете на доллары США с учетом покупательной способности составляет 41 000 в год (OECD, 2010а). Этот показатель близок к среднему уровню зарплаты учителей в странах ОЭСР. В США средняя годовая зарплата учителей такой же квалификации составляет 44 000 долларов, а в Корее — 55 000 долларов. Вместе с тем, хотя в Финляндии зарабатывание денег и не главная причина для выбора профессии учителя, финский опыт говорит о том, что уровень зарплаты должен методично повышаться с профессиональным опытом. Зарплата финских учителей возрастает по мере увеличения опыта, но не зависит от каких-либо оценок производительности учительского труда.

Между финскими и американскими учителями в плане зарплат есть принципиальные различия (OECD, 2010а). Прежде всего, в Финляндии учителя зарабатывают тем больше, чем старше классы, в которых они преподают. Учителя, работающие на младшей ступени средней школы, в середине своей карьеры получают в среднем приблизительно на 7–10 % больше, чем учителя младших классов. Похожая разница имеется и между старшей и младшей ступенями средней школы. В США зарплаты учителей, работающих на всех уровнях школьного образования, примерно одинаковы. Хотя международная статистика и не дает полной картины, судя по всему, американские учителя могут рассчитывать на то, что с начала их карьеры до ее среднего этапа (15 лет работы на каких-либо ступенях двенадцатилетней школы) их заработки вырастут на 21–26 %. Положение финских учителей в этом отношении более выгодное: их зарплата возрастает к середине карьеры примерно на треть. Максимальная зарплата учителя в Финляндии составляет для младшей ступени средней школы 58 %, а для старшей — 77 % зарплаты, получаемой в самом начале карьеры учителя.

Высшее образование учителей

До конца семидесятых годов учителей младших классов в Финляндии готовили в педагогических колледжах или на специальных курсах подготовки учителей. Учителей младшей и старшей ступени средней школы готовили в университетах на отделениях, специализирующихся на определенном предмете. К концу семидесятых все программы подготовки учителей были встроены в систему высшего образования и с тех пор осуществляются только университетами. Основным требованием для получения работы школьного учителя стало наличие магистерской степени. Тем временем программы подготовки учителей совершенствовались за счет внедрения в них новых научных данных и результатов педагогических исследований. Подготовка учителей в Финляндии стала академической, в том смысле, что теперь она должна быть основана на научных знаниях и призвана уделять особое внимание мыслительным процессам и когнитивным навыкам, требуемым для организации и проведения педагогических исследований. (Jakku-Sihvonen, Niemi, 2006; Niemi, 2008). Одним из главных принципов новой системы подготовки учителей, основанной на исследовательском подходе, стала последовательная интеграция в учебные программы результатов педагогических исследований, дидактических методов (содержательных педагогических знаний) и педагогической практики, призванных помочь будущим учителям развивать педагогическое мышление, умение принимать решения на основе фактов и вовлеченность в работу профессионального сообщества. В итоге, как показано в таблице 3.1, теперь для получения постоянной работы школьного учителя в любой общеобразовательной школе или старшей средней школе Финляндии требуется, по меньшей мере, обладание магистерской степенью, предполагающей опыт проведения собственных исследований.

Таблица 3.1. Квалификация, требуемая от преподавателей в различных финских школах. Источник:

Sahlberg (2011b).

Подготовка учителей признана в Финляндии одной из важнейших составляющих высшего образования. Во многих других странах ситуация иная: подготовку учителей нередко считают разновидностью полупрофессионального обучения и осуществляют за пределами вузовской системы.

В законе о подготовке учителей 1978–1979 гг. уровень минимальной квалификации, необходимой для получения постоянной работы учителя, был поднят до магистерской степени, для получения которой нужно, в частности, успешно подготовить дипломную работу, к которой предъявляются примерно такие же требования, как и к дипломным работам по любым другим специальностям. Эта политика привела к тому, что все программы подготовки учителей в Финляндии были переведены из колледжей в университеты. Тем самым были посеяны семена, из которых выросло принятое сегодня представление о том, что в основу профессии учителя должны быть положены научные исследования. Важным побочным эффектом этой реформы стало объединение финских учителей, разделенных реформой общеобразовательных школ на учителей младших классов и учителей младшей и старшей ступени средней школы, в единое сообщество.

Финский педагогический профсоюз (OAJ), основанный в 1973 году, сыграл в этих преобразованиях роль одного из участников переговоров об условиях трудовых договоров учителей и выразителя позиций педагогического сообщества (www.oaj.fi). Этот профсоюз представляет преподавателей, работающих на разных уровнях системы школьного образования и в других образовательных учреждениях, от воспитателей в детских садах до инструкторов профессиональных школ, директоров школ и университетских преподавателей. Более 95 % преподавателей в Финляндии состоят в OAJ.

Как уже упоминалось выше, все учителя в финских школах должны иметь степень магистра. Главный предмет, который изучают студенты, обучающиеся по программам подготовки учителей младших классов, называется «педагогика». Студенты, обучающиеся по программам подготовки учителей определенных предметов, изучают преимущественно соответствующие предметы, например математику или иностранные языки, а кроме того, дидактику, которая включает содержательные педагогические знания по тем предметам, на которых будущие учителя специализируются. По данным Министерства образования Финляндии (Ministry of Education, 2007), получение магистерской степени в финских университетах (включающее этап получения степени бакалавра) занимает сегодня от 5 до 7 лет. Альтернативных способов получить образование, требуемое для работы в школе, в Финляндии нет, и единственный путь к профессии учителя предполагает успешное окончание университета. При этом, например, в США существует программа «Учить для Америки» (Teach for America), куда принимаются выпускники колледжей, которые в течение нескольких недель проходят интенсивные курсы педагогики, а затем направляются в школы, нуждающиеся в учителях (где выпускники таких курсов нередко обнаруживают, что не справляются с проблемами, с которыми сопряжена их работа). Сходные программы лицензирования учителей работают и в ряде других стран, например в Норвегии и Великобритании («Учить прежде всего» — Teach First).

При университетской подготовке учителей особое внимание уделяется сбалансированному развитию личных и профессиональных качеств будущих работников школ, прежде всего — формированию навыков педагогического мышления, которые должны позволить им преподавать в соответствии с современными педагогическими знаниями и методами (Westbury et al., 2005; Toom et al., 2010). В финских программах подготовки учителей начальных классов этой цели служит изучение педагогики как главного предмета, включающего три тематические области:

1. Теория образования.

2. Содержательные педагогические знания.

3. Дидактика и практика по отдельным предметам.

Заключительный этап финских программ подготовки учителей, основанных на исследовательском подходе, предполагает написание дипломной работы, требуемой для получения магистерской степени. Будущие учителя младших классов пишут дипломные работы преимущественно по педагогике. Тема таких работ обычно прямо или косвенно связана с собственным опытом работы в школе, например с преподаванием математики или усвоением материала по данному или какому-либо другому предмету. Будущие учителя отдельных предметов выбирают себе тему дипломной работы из области тех предметов, на которых они специализируются.

К студентам, обучающимся по всем программам подготовки учителей (от учителей младших классов до учителей старшей ступени средней школы), предъявляются требования сравнимого уровня.

Подготовка учителей в Финляндии встроена в систему Европейского пространства высшего образования (ЕПВО), развиваемого в настоящее время в рамках Болонского процесса[10]. Высшее образование в финских университетах сегодня включает два уровня. Обязательный трехлетний бакалавриат дает возможность поступить в двухлетнюю магистратуру, по успешном окончании которой студент получает диплом магистра, необходимый для работы преподавателем в Финляндии. Получение степеней как бакалавра, так и магистра предполагает обучение по многопрофильным программам, включающим изучение по меньшей мере двух предметов. Результаты обучения оцениваются по системе зачетных единиц, единой для 46 европейских стран, присоединившихся к Европейской системе перевода и накопления кредитов (European Credit Transfer and Accumulation System — ECTS). Эта система, которая должна стать для стран ЕПВО одной из основ политики в области образования, определяет учет учебной нагрузки каждого студента, требуемой для достижения целей соответствующей программы обучения.

Цели обучения обычно определяются через его результаты и предполагаемую квалификацию выпускников. Согласно ECTS, 60 зачетных единиц (кредитов) соответствуют учебной нагрузке одного студента очного отделения в течение одного учебного года. Годовая учебная нагрузка на очных отделениях европейских вузов в большинстве случаев составляет от 1500 до 1800 часов. Таким образом, одна зачетная единица ECTS соответствует 25–30 часам учебной нагрузки. Программы подготовки учителей требуют 180 зачетных единиц для получения степени бакалавра (промежуточного этапа, завершения которого не достаточно, чтобы стать дипломированным учителем и получить постоянную работу в школе) и 120 единиц для получения степени магистра.

Широкий профиль финских программ подготовки учителей гарантирует, что молодые учителя будут обладать уравновешенным набором знаний и умений, как теоретических, так и практических. Кроме того, он предполагает формирование у будущих учителей глубоких и разносторонних профессиональных знаний об образовании, касающихся педагогической психологии и социологии, теории учебных программ, оценки достижений учащихся, коррекционной педагогики и дидактики по соответствующим предметам. Примечательно, что на подготовку учителей в современной Финляндии оказали немалое влияние исследования и разработки в этой области, проводившиеся в американских, канадских и британских университетах[11]. Иллюстрацией к описываемому подходу может служить таблица 3.2, в которой приведены сводные данные по изучаемым предметам и требуемому числу зачетных единиц в программе подготовки учителей младших классов, предлагаемой отделением подготовки учителей Университета Ювяскюля.

Таблица 3.2. Сводный список компонентов учебной программы магистратуры по специальности «Учитель младших классов» в Университете Ювяскюля в 2010 г.

Во всех восьми финских университетах, предоставляющих возможность выучиться на учителя, при подготовке учителей используются собственные стратегии и учебные программы, которые координируются на национальном уровне, чтобы обеспечить согласованность, одновременно поощряя инициативы на местах, направленные на оптимальное использование ресурсов каждого университета и местных возможностей.

Программы подготовки учителей младших классов, работающих в начальной школе (обычно в классах с 1-го по 6-й общеобразовательных школ), как правило, включают 60 зачетных единиц изучения педагогики и не менее 60 зачетных единиц дополнительных педагогических занятий. Неотъемлемая составляющая этих дополнительных занятий — подготовка дипломной работы, предполагающая проведение независимых исследований, участие в исследовательских семинарах и защиту работы по ее завершении. На такую исследовательскую деятельность во всех финских университетах обычно отводится 40 зачетных единиц.

Новый вариант программ подготовки учителей младших классов требует от студентов специализации по педагогике и получения 60 зачетных единиц по дополнительным предметам из числа входящих в общенациональные рекомендации по учебным программам общеобразовательных школ, регулярно обновляемые Национальным комитетом образования и Министерством образования. В качестве дополнительного предмета студенты часто выбирают математику. В этом состоит одна из причин высокого качества математического образования, предоставляемого в младших классах многих финских школ.

Большинство студентов, обучающихся по программам подготовки учителей младших классов, приходят в университет, уже обладая основательными знаниями и умениями по целому ряду предметов, изучаемых в средних школах старшей ступени. В Финляндии, в отличие от США или Англии, от всех учащихся старших средних школ требуется успешно завершить обучение по программе, включающей 18 обязательных предметов, таких как физика, химия, философия, музыка, и не менее двух иностранных языков в дополнение к двум из трех государственных языков Финляндии. Абитуриенты, принимаемые на обучение по программам подготовки учителей младших классов, обычно имеют по этим предметам оценки выше средних. В Хельсинкском университете около 15 % студентов, обучающихся на учителей младших классов, выбирают в качестве дополнительного предмета математику, что позволяет им также работать учителями математики в классах с 7-го по 9-й (Lavonen et al., 2007). Естественно-научные предметы выбирают тоже нередко: около 10 % будущих учителей начальных классов проходят курсы базового или продвинутого уровня по преподаванию естественно-научных дисциплин. Ясно, что благодаря прочному фундаменту, создаваемому широким спектром дисциплин, изучаемых в старшей средней школе, и надстройке, формируемой программами подготовки учителей младших классов, финские учителя, работающие в начальной школе, обычно хорошо разбираются в тех предметах, которые преподают.

Подготовка учителей отдельных предметов в Финляндии следует тем же принципам, что и подготовка учителей младших классов, но организована по-другому. Существует два альтернативных пути, позволяющих стать учителем того или иного предмета. Большинство студентов, готовящихся стать такими учителями, вначале получают диплом магистра со специализацией по одному основному академическому предмету (например, финскому языку) и одному или двум дополнительным предметам (таким, как литература или театр), после чего поступают на отделение подготовки учителей, где проходят программу подготовки к преподаванию своего предмета. В ходе второго, педагогического этапа такого обучения основное внимание уделяется методам преподавания соответствующих предметов, на изучение которых выделяется 60 обязательных зачетных единиц, что занимает один учебный год. Второй путь, тоже позволяющий стать учителем определенного предмета, включает поступление сразу на отделение подготовки учителей и специализацию на соответствующем академическом предмете в рамках учебной программы такого отделения. Обычно после двух лет обучения выбранному предмету студенты переходят к занятиям по педагогике на педагогическом отделении. Учебные программы обоих путей одинаковы, только по-разному распределены по бакалавриату и магистратуре — обычно в пределах четырех семестров, как показано на примере программ Хельсинкского университета в таблице 3.3.

Таблица 3.3. Структура педагогической составляющей программ подготовки учителей отдельных предметов в Хельсинкском университете в 2010 г.

Будущие учителя отдельных предметов выбирают область, в которой они будут работать, например математику или музыку. Изучение предмета, на котором такой студент специализируется, обычно включает 90 обязательных зачетных единиц продвинутого уровня. Кроме того, требуется пройти 60 зачетных единиц по второму предмету, который будущий учитель тоже сможет преподавать. Академические и педагогические курсы обычно организует отделение подготовки учителей совместно с отделениями соответствующих предметов, которые отвечают в том числе и за педагогическую подготовку студентов, обучающихся на этих отделениях. Исключение составляет подготовка учителей по некоторым предметам, входящим в общенациональные рекомендации по учебным программам общеобразовательных школ, таким как ткацкое дело, труд, коррекционное образование, психологические консультации и музыка. Школьных специалистов по этим предметам готовят только на педагогических отделениях. Подготовка учителей музыки, изобразительного искусства и физкультуры осуществляется обычно на особых отделениях или в институтах, входящих в состав университета.

Еще одна уникальная черта финской системы состоит в том, что диплом магистра по специальностям, связанным с преподаванием многих предметов, выдают не отделения подготовки учителей, а факультеты соответствующих академических предметов, тем самым играющие в подготовке учителей важную роль.

Учителя как исследователи

Преподавание на отделениях подготовки учителей в финских университетах ориентировано на поддержание педагогических принципов, которые будущим учителям следует реализовывать впоследствии в своей работе. Хотя все университетские преподаватели в Финляндии обладают полной педагогической автономией, на каждом отделении подготовки учителей имеется подробная и часто обязательная к применению стратегия повышения качества университетского образования. В частности, эти стратегии поощряют такие передовые по международным стандартам методы, как развитие особых педагогических подходов к каждому предмету и проводимые в университетах исследования в области методологии преподавания естественнонаучных дисциплин (Lavonen et al, 2007). Кроме того, во всех финских университетах в настоящее время внедряются (по крайней мере, в некоторой степени) совместное групповое обучение, обучение на основе решения задач, практическая рефлексия и компьютерное обучение. Используемая в финской системе высшего образования система оценки эффективности, предполагающая общественное признание и денежные премии за эффективные новаторские подходы к преподаванию, играет роль одной из важных движущих сил этих положительных изменений.

Подготовка учителей, основанная на исследовательском подходе,

означает, что в финских программах подготовки учителей важную роль играет интеграция педагогических теорий, исследовательских методов и практики. Программы подготовки учителей включают последовательный непрерывный переход от основ педагогической мысли к методологии педагогических исследований, а затем к более продвинутым областям педагогических наук. Это позволяет каждому студенту сформировать цельные представления о системной, междисциплинарной природе практической педагогики. Кроме того, в ходе обучения будущие учителя приобретают навыки планирования, проведения и презентации собственных оригинальных исследований по практическим или теоретическим вопросам педагогики. Неотъемлемый элемент подготовки учителей в Финляндии составляет педагогическая практика — один из ключевых компонентов учебных программ для будущих учителей, как видно из таблиц 3.2 и 3.3.

Финские программы подготовки учителей предполагают две принципиальные разновидности педагогической практики. Небольшая часть практических занятий проводится на семинарах и в небольших группах на соответствующем отделении подготовки учителей (входящем в состав педагогического факультета), где студенты тренируют базовые преподавательские навыки друг на друге. Основная же часть педагогической практики проходит в специальных школах для тренировки будущих учителей, подчиненных университетам и имеющих учебные программы и устройство, сходные с таковыми обычных государственных школ. Кроме того, для педагогической практики студентов используется сеть избранных обычных школ. У будущих учителей младших классов педагогической практике посвящается приблизительно 15 % обязательного учебного времени (например, в Университете Ювяскюля — 40 зачетных единиц). У будущих учителей отдельных предметов доля педагогической практики в школах составляет около трети учебной программы.

Финские программы подготовки учителей, проиллюстрированные в таблицах 3.2 и 3.3, организованы таким образом, чтобы интегрировать педагогическую практику в систему обучения теоретическим и методологическим вопросам. Педагогическая практика обычно разделена на три этапа, распределенные по пятилетней программе обучения: базовый, продвинутый и заключительный. На каждом этапе студенты присутствуют на уроках опытных учителей, практикуются в преподавании под надзором учителей-инструкторов и самостоятельно проводят для разных групп учащихся уроки, оцениваемые учителями-инструкторами и преподавателями своего отделения подготовки учителей. В ходе исследований финской системы подготовки учителей неоднократно отмечалось, что одно из главных достоинств этой системы, отличающее ее от соответствующих систем многих других стран, состоит в методично продуманном устройстве учебных программ (Jussila, Saari, 2000; Darling-Hammond, 2006; Saari, Frimodig, 2009).

Финские программы подготовки учителей можно уподобить восходящей спирали, включающей передачу теоретических знаний, практические занятия и ориентированное на исследовательский подход освоение вопросов педагогики. Работа по подготовке учителей в Финляндии интегрирована в систему деятельности академических подразделений университетов. Например, в Университете Оулу курсы подготовки учителей ведут сотрудники трех факультетов: естественнонаучного, гуманитарного и педагогического. Среди таких сотрудников (профессоров и других преподавателей) есть те, кто сцециализируется на обучении методам преподавания отдельных предметов. Программы соответствующих курсов согласовываются с отделением подготовки учителей, ответственным за общую организацию обучения будущих учителей в университете.

Педагогическую практику финские студенты проходят преимущественно в специальных школах для тренировки будущих учителей, но некоторые обычные государственные муниципальные школы тоже участвуют в проведении подобных практик. У студентов, обучающихся по программам подготовки учителей в Университете Оулу, практика в обычных школах составляет треть от общей продолжительности педагогической практики. Специальные школы для тренировки будущих учителей отличаются повышенными профессиональными требованиями к своим работникам. Для работы учителем-инструктором необходимо доказать свою компетентность в деле наставления практикантов. Кроме того, для специальных школ для тренировки будущих учителей (но не обычных школ, в которых также проходит педагогическая практика) считается желательным участие в исследованиях и разработках, связанных с подготовкой учителей, проводимых совместно с университетскими отделениями подготовки учителей, а иногда и с сотрудниками академических отделений, преподающих будущим учителям. Например, в Университете Оулу такие сотрудники есть на естественнонаучном и гуманитарном факультетах. Поэтому все школы для тренировки будущих учителей могут проводить экспериментальные уроки и вводить альтернативные учебные планы для уроков, проводимых практикантами. Кроме того, в этих школах работают учителя, имеющие опыт инструктажа будущих учителей, проведения курсов повышения квалификации и оценивания качества преподавания. Чтобы стать таким учителем, не требуется проходить какие-либо специальные курсы: каждый учитель, стремящийся получить работу в школе для тренировки будущих учителей, сам отвечает за приобретение необходимых для этой работы навыков и знаний.

Популярные сочинения

  • Описание внешности человека — сочинение
    Мама – это женщина, которая является одним из самых важных и любимых людей в жизни каждого человека. Будь то мальчик, девочка, мужчина или женщина, они всегда будут любить свою мать, которая их родила и воспитала.
  • Сочинение по картине Среди долины ровныя Шишкина (4, 5 класс)
    Для начала следует отметить особую предысторию картины. Вдохновила Шишкина на ее создание песня на стихи Мерзлякова. Впрочем, довольно часто творец черпал вдохновение и из собственных жизненных переживаний, душевных терзаний и личных трагедий.
  • Ближе всего к великому стоит честность — сочинение-рассуждение
    На самом деле, честность – роскошь, которую могут себе позволить немногие. Как не трудно понять, величие тоже является прерогативой совершенно не многих, оно доступно только избранным и, как правило

Эссе на тему “Почему я выбрала профессию – Бухгалтер?!”

Одним из самых главных вопросов, который стоял передо мной: «Какую профессию выбрать?». Когда мною была выбрана профессия, оставалось определиться с учебным заведением. От этого вопроса зависело моё будущее, деятельность, которая будет сопровождать меня всю жизнь. Когда я училась в школе, свою будущую специальность представляла с трудом и выбирала из множества профессий, которые складывались из увлечений и интересов: дизайнер, юрист, экономист, преподаватель, врач, ветеринар, фармацевт. Но очень трудно найти ту, которая была бы мне интересна, которая приходилась бы по душе. Было много увлечений для многих профессий: для дизайнера – это были увлечения декоративно – прикладным творчеством, рисованием. Для врача – увлечения биологией, химией и физикой, много времени ушло на изучение этих наук, но со временем интересы поменялись, увлечения ушли.

Оставалось совсем мало времени до получения аттестата, когда нужно его будет отнести в учебное заведение для поступления, но специальность ещё не была выбрана. После последнего экзамена я вместе со своей сестрой была у неё на работе. Она так усердно, терпеливо, ответственно заполняла различные документы, бумаги, бланки. Моя сестра делала различные вычисления, перечисления. Я помогала ей: сортировала и перебирала бумаги, меня они очень сильно заинтересовали те числа, которые там присутствуют и откуда они берутся. В тот момент я и решила, что хочу быть – бухгалтером! Выбор был сделан. Родители одобрили, но многие родственники были против моего выбора, якобы это не перспективная профессия, с которой трудно будет устроиться на работу. Я прислушалась только к своему и к мнению своих родителей. Мне оставалось выбрать только учебное заведение, колледж, в котором я продолжу своё обучение и буду получать профессию, куда буду ходить с большим интересом для получения новых знаний и нового опыта.

Выбор колледжа не занял много времени, я рассматривала варианты, которые наиболее перспективные, которые находятся недалеко от дома и являются государственными. Таких заведений, которые соответствовали поставленным критериям, было немного. Один из них был – Пашковский Сельскохозяйственный колледж, который находится в посёлке Пашковском города Краснодара. Выбор учебного заведения был сделан!

Профессия «Бухгалтер» существует с самых давних времён. Бухгалтер – это специалист, который должен распоряжаться бюджетом организации, вовремя и правильно уплатить налоги, отчитаться перед администрацией, соответствующими государственными органами, клиентами и партнёрами за проделанную работу, а также отследить состояние используемых счётов предприятия и привести баланс к единому показателю. Многие считают эту профессию скучной, неинтересной, но когда я выбирала эту профессию, она показалась мне наиболее познавательной, которая заинтересовала меня. Эта профессия является одной из важных и востребованных, потому что без бухгалтера невозможно существование любой компании, также как и без управляющего, так как каждая организация должна отслеживать все выполненные хозяйственные операции. Бухгалтер незаменимый помощник начальства, его правая рука.

Внимание!

Если вам нужна помощь с академической работой, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 экспертов готовы помочь вам прямо сейчас.

Расчет стоимости Гарантии Отзывы

Настало время, и я поступила именно в этот колледж, как и хотела. В сентябре учёба пошла полным ходом. Самые первые дни, недели были, наверное, самыми трудными и волнительными. Были совсем новые и незнакомые люди, предметы, новый коллектив, преподаватели, новая атмосфера.… Было трудно отвыкнуть от школы, где не было никаких требований, куда ты ходишь и только за своё присутствие получаешь отметки. Было трудно привыкнуть к колледжу, где ты уже понимаешь и осознаёшь, что это нужно тебе, что это твоё будущее, что нужно учить и такого, как в школе уже не будет! Также пришлось привыкать к этой новой самостоятельности, которая ожидает в обучении и в дальнейшем. Когда я увидела список группы, то поняла, что это новые люди, новые знакомства, новый незнакомый коллектив, с которым неизвестно как всё сложится и как пойдёт учёба.… Прошло некоторое время и всё изменилось, мне полностью устраивал коллектив, колледж, учёба, новая атмосфера… Мне нравилось, абсолютно, всё! Когда летним вечером я представляла наступающие студенческие годы, обучение в новом месте и в новом коллективе, то такого вообще не ожидала. Мне, казалось, что всё будет намного хуже, но я глубоко ошибалась!

Мне очень хотелось хоть на мгновение взглянуть в будущее и посмотреть, какие трудности в обучении и в самой профессии будут. Каким востребованным специалистом будешь. Но это придёт в своё время, которое торопить не стоит. Профессия является немного опасной, к которой нужно относиться с большой ответственностью, а также с большим терпением. Если будет неправильный расчёт, неправильное вычисление, отчисление, перечисление, то выпишут большой штраф, санкцию, выговор, может быть увольнение с места работы или привлечение к уголовной ответственности. Бухгалтер должен регулярно пополнять свои знания, следить за изменениями в законодательстве, строго выполнять свои обязанности. Мне, кажется, что после окончания обучения, получения диплома о присвоении своей специальности и устройства на работу, мне удастся стать квалифицированным специалистом по своей отрасли, смогу оправдать свои надежды!

Я только первый год учусь, вернее, уже заканчиваю его по своей новой специальности, программе и могу сказать, что для этой профессии, как и для любой другой нужен человек с такими качествами, как ответственность, усидчивость, организованность, терпеливость. Каждый бухгалтер должен уметь слушать и запоминать всё то, что ему говорят, обогащать и пополнять свои знания, а потом применять их на практике во благо себя и окружающих. Этот человек должен полностью сосредоточиться сам и сосредоточить своё внимание на работе. В бухгалтерии также важно учесть – любовь к делу, к своей деятельности, которыми занимаешься, которым посвящаешь свою дальнейшую жизнь, потому что будешь понимать, что любимая работа приносит пользу тебе, твоей семье, а также и твоему Отечеству!

Новые предметы оказались очень даже интересными и увлекательными. Много нового узнаёшь, изучаешь, то что знал, вспоминаешь, повторяешь, закрепляешь. Я очень рада, что выбрала именно эту профессию, которая немного трудна, а также ответственна, но нужно учиться и всё будет получаться!

Как стать филологом в США

Ранняя Библия была написана на трех древних языках: греческом, иврите и арамейском. Откуда мы это знаем? Ответ прост. Филология!

Филологи – это исследователи, изучающие языки, написанные в исторических источниках, таких как рукописи. Они стремятся понять происхождение и носителей этих языков и установить их связь с современными языками. Чтобы присоединиться к этой профессии, вы должны быть готовы к успеху в течение нескольких лет.

Чем занимаются филологи?

В работе филологов участвуют:

  • Изучение структуры и развития отдельных древних языков
  • Классификация древних и современных языков по семейству и происхождению
  • Определение точного значения определенных слов, использовавшихся в прошлых цивилизациях
  • Публикация статей в филологических журналах
  • Обучение студентов-лингвистов и филологов в вузах.

Производственная среда

Филологи работают с 9.00 до 17.00 с понедельника по пятницу. Они проводят время в офисах, библиотеках и музеях, где изучают художественные тексты. Филологи, работающие в университетах, проводят обучение студентов в аудитории.

Заработная плата

В следующей таблице указаны штаты, в которых филологи платят больше всего:

Государственный

Годовая заработная плата

Округ Колумбия

78 000 долл. США

Калифорния

77 000 долл. США

Техас

69 000 долл. США

Нью-Йорк

64 000 долларов США

Источник: эксперт по зарплате

Требования к поступающим

Чтобы стать филологом, необходимо выполнить следующие шаги:

  • Получите степень бакалавра в соответствующей области.Некоторые из настоятельно рекомендуемых областей включают лингвистику, классику, философию, литературу и древнюю историю
  • Получите степень магистра филологии – с этим удостоверением вы можете найти работу учителем классики в средних школах.
  • Получите степень доктора филологии – вы можете специализироваться в таких областях, как классическая филология и английская филология.

Лишь несколько университетов США предлагают дипломные программы по филологии. Некоторые из этих учреждений включают:

  • Колледж искусств и наук МакМикена, Огайо
  • Гарвардский университет, Массачусетс

Важные качества
  • Отличные исследовательские навыки – Включает способность выбирать правильную методологию для данного исследовательского проекта.
  • Умение обращать пристальное внимание на детали
  • Интерес к древней истории
  • Хорошие навыки написания отчетов
  • Сильные аналитические способности для изучения и интерпретации художественных текстов
  • Практические и технические навыки для эффективного использования современных технологий
  • Хорошие навыки межличностного общения и разговорной речи.

Развитие карьеры

Несмотря на то, что докторской степени достаточно для того, чтобы занять ваше место, есть еще несколько шагов, которые вы можете предпринять, чтобы улучшить свою компетентность и перспективы карьерного роста. Например, университеты, предлагающие академические программы по филологии, предлагают стипендии, к которым вы присоединяетесь, чтобы получить доступ к дополнительным исследованиям.

Американская филологическая ассоциация, которая в настоящее время известна как Общество классических исследований, также предлагает возможность членства квалифицированным филологам.Присоединившись к этому обществу, вы сможете легко публиковать результаты своих исследований в Американском филологическом журнале, а также посещать отраслевые собрания по сниженным ценам.

Вакансии

В качестве квалифицированного филолога вы можете трудоустроиться по адресу:

  • Центры искусства и культуры
  • Колледжи и университеты
  • Музеи
  • Филологические основы
  • Издательства образовательные, литературные и научные
  • Исследовательские центры

По мере того, как вы набираетесь опыта и повышаете свой профессионализм, вы можете стать старшим филологом.Если вы решите преподавать в университете, вы можете стать заведующим филологическим факультетом.

Хотя Бюро статистики труда не собирает данные о профессиях для филологов, вам не следует рассчитывать на множество возможностей трудоустройства. По тому факту, что только несколько университетов предлагают филологические программы, мы можем сказать, что филология – это небольшая профессия.

Следовательно, чтобы устроиться на работу филологом, вы должны быть готовы получить степень доктора философии. Удачи!

Плюсы и минусы филологии для студентов из США

Стать экспертом-филологом – это одна из многих профессий, которые вы можете выбрать в качестве студента.По сути, филология – это изучение языков в историческом, устном и письменном контексте. Многие университеты США предлагают эту программу своим студентам. Но как определить, подходит ли это вам?

С филологией вопрос не в том, как стать лингвистом? Это вопрос: почему я хочу стать лингвистом? Этот отрывок будет посвящен плюсам и минусам изучения лингвистики для студентов, обучающихся в США. Давайте прыгнем прямо в это, не так ли?

Преимущества изучения курса филологии в колледже

Человеческий язык – одна из самых сложных форм общения, и многое было сделано для того, чтобы попытаться понять его глубже.Выбрав лингвистику, вы не только поможете разгадать этот феномен, но и откроете для себя множество карьерных возможностей. Филология – это обширная программа с разнообразными карьерными возможностями. Это инструмент, с помощью которого мы понимаем, как люди общаются.

Изучение филологии может принести пользу несколькими способами, включая, помимо прочего, перечисленные ниже.

    1. Изучение истории разных языков

    Как люди, мы всегда пытаемся разгадать новые значения и новые истины о себе, в том числе о нашем происхождении.Обладая базовыми знаниями в области фонологии, у вас есть возможность следить за развитием языка. Это дает вам возможность оценить достигнутые успехи и понять изменения на этом пути.

    Это дает вам более глубокое понимание того, почему люди из разных мест говорят с разным восхождением. Речь и устное общение – это инструмент, который объединяет людей по всему миру, и понимание того, как оно возникло, просто удивительно.

    2.Открывает двери для многих карьерных возможностей.

    Филология – один из немногих курсов, которые открывают для вас много возможностей для карьерного роста. Со степенью лингвистики вы можете работать в отделах психологии, социологии, менеджмента и управления персоналом.

    Эта область обучения дает вам возможность работать писателем высокого уровня в службе написания заданий, получая приличные деньги. Веб-сайты онлайн-служб назначения платят хорошие деньги писателям высокого уровня с опытом и квалификацией.Преподавательская, редакционная и издательская карьера также подходит для ученого-лингвиста.

    3. Улучшение коммуникативных навыков

    Иногда вам может понадобиться обозначить конкретную точку зрения, но вы чувствуете, что делаете это неправильно. Это общее чувство среди многих людей, которых я включил. Изучение филологии играет решающую роль в обеспечении более эффективного общения.

    Основные аспекты, преподаваемые на филологии, помогают студентам-лингвистам улучшить свои коммуникативные способности.Эти элементы могут быть использованы в индивидуальной беседе с коллегой, в официальном общении и в письменной форме. Это влияет на ваш выбор слов для разных ситуаций и обстоятельств.

    4. Повышение навыков аналитического и критического мышления

    Филология занимается анализом больших массивов информации. Будучи студентом филологии, вы можете анализировать языки и акценты из разных уголков мира. Обладая такими навыками, вы можете сказать, откуда кто-то, даже не спрашивая его.

    Как профессиональный лингвист, вы понимаете восхождения и сленг из разных уголков земного шара. Этот навык поможет вам сделать карьеру судебно-медицинского эксперта, где вы будете анализировать разговоры людей и делать выводы об их происхождении. Криминалистические услуги очень важны в уголовном ведомстве, и они всегда востребованы.

    5. Понимание и признание культурного разнообразия

    Ищете забавную причину, почему бы изучать лингвистику в колледже? Его можно использовать как инструмент для укрепления национального единства, помогая людям понимать и ценить разные культуры.Как специалист по лингвистике, вы знакомитесь с разными культурами из разных уголков мира. Понимание разницы поможет вам ценить других людей и расы.


Недостатки изучения филологии

    С другой стороны, есть несколько недостатков, связанных с изучением лингвистики в колледже. Ниже приведен список причин, по которым вы можете подумать, прежде чем выбирать лингвистику в качестве своей специальности.

    1. Это зависит от других курсов

    Имея специализацию в области лингвистики, вам может быть трудно найти работу, поскольку вам может не хватать соответствующих необходимых навыков.Единственная работа, которую вы можете легко получить с таким курсом, – это преподавание. Тем не менее, объединение его с другой специализацией в техническом или бизнес-курсе дает вам столь необходимую значимость на рынке труда.

    Несмотря на то, что этот курс открывает множество возможностей для карьерного роста, он является дополнительным преимуществом для других специальностей. Вы можете быть юристом, менеджером или даже бухгалтером со знанием языков. Однако это не так дешево, как некоторые думают.

    2. Нельзя принуждать

    Изучение филологии должно быть больше связано с увлечением, чем с карьерными целями.Это не тот курс, который вы заставляете делать, потому что возможности всегда будут стучаться в вашу дверь. Страсть подтолкнет вас к дальнейшему изучению предмета, делая его более интересным.

    Многие гипотезы в области лингвистики до сих пор остаются без ответа. Только увлеченный ученик почувствует желание попытаться им ответить. Эта программа не обещает вам большой карьеры, но с энтузиазмом вы можете стать великим.


Заключение

Филология – не лучший курс, но выучить ее все равно важно.Он может многому научить и заставить нас, людей, понять, как мы общаемся. В качестве профессионального пути многим романистам и писателям так или иначе приходилось изучать филологию. Если вы все еще сомневаетесь, в Интернете есть много материалов и статей, которые помогут вам понять филологию и лингвистику.

Еще статьи …

Что такое филология?

Филология – гуманитарный предмет, возникший в период становления Возрождения, изучает историю языков и литературы.Слово «филология» происходит от греческого слова «φίλος (phílos), что означает« любовь », и λόγος (lógos), что означает« язык ».

Помимо исторического развития языков, филология изучает также их структуру, взаимоотношения, а также их влияние на культуру людей. Филология включает в себя ряд самостоятельных наук, например литературоведение, этнография, фольклористика, лингвистика. Давайте познакомимся с профессией филолога.

Кто такие филологи и чем они занимаются?

Филолог – это специалист, изучающий разные языки, их структуру и историю.Филолог занимается также анализом текстов и других литературных произведений. У филологов обширная сфера деятельности.

Каждый филолог должен полностью владеть несколькими языками. Следует отметить, что филологи не только творческие люди, но и хорошие журналисты, успешные переводчики, писатели, критики, редакторы и сценаристы. Сегодня профессия филолога чрезвычайно разнообразна.

Что включает в себя работа филолога?

Работа филолога предполагает изучение текстов и других произведений, написанных в разное время.Филолог определяет различные изменения слов и языка, так как многие слова со временем изменили свое значение.

  • Для сбора фольклорной информации

Филологам приходится много путешествовать, чтобы собирать информацию там, где они могут найти исходную форму языка.

  • Подготовить материал к публикации

Филологи всегда проводят углубленный анализ полученной информации.

Чаще всего филологи работают учителями языков или литературы. Их навыки передачи информации другим людям, а также их способность заинтересовать людей тем, что они говорят, незаменимы.

Филологическое образование – одно из преимуществ любого редактора, так как обеспечивает высокий уровень грамотности.

  • Составление словарей
  • Переводы

Качества, которыми должен обладать каждый филолог

Несомненно, профессия филолога подходит далеко не всем, ведь такой специалист должен обладать многими качествами, такими как трудолюбие и любовь к чтению, так как работа этого специалиста предполагает долгое чтение, затем исправление, перевод и редактирование различных текстов на английском языке. любой язык.Филолог тоже должен быть предельно внимательным, чтобы не упустить ни одной мелочи.

Кроме того, филолог должен быть хорошим оратором, так как большинство филологов работают учителями, и это умение им необходимо.

Перспектив по профессии:

  • Быть филологом – это иметь большое количество возможностей, которые позволят вам найти свое место в самых разных сферах деятельности.
  • Востребованность. Филологи в совершенстве владеют языками; поэтому они могут занимать любую должность.
  • Знание иностранных языков помогает найти работу за границей.

Работа филолога – это тяжелый труд, требующий усердия, богатого воображения, коммуникативных навыков и навыков грамотности.

Место филологии в эпоху мировой литературы

  • Бакалар Г. (1947). La Formation de l’esprit scientifique: Contribution à une psychoanalyse de la connaissance objective . Париж: Дж. Врин.

    Google Scholar

  • Бала, А.(2006). Диалог цивилизаций в зарождении современной науки . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан.

    Google Scholar

  • Боллак, Дж. (1997). La Grèce de personne: Les mots sous le mythe . Париж: Сеуил.

    Google Scholar

  • Бриггс, У. У., младший, и Колдер, У. М. III (1990). Классическая стипендия: биографическая энциклопедия .Нью-Йорк: Гарленд.

    Google Scholar

  • Батлер, Э. М. (1935). Тирания Греции над Германией исследование влияния греческого искусства и поэзии на великих немецких писателей восемнадцатого, девятнадцатого и двадцатого веков . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Google Scholar

  • Казанова П. (2004). Всемирная Литературная Республика (М.Б. Де Бевуаз, пер.) . Кембридж: Издательство Гарвардского университета.

  • Cerquiglini, B. (1999). В хвалу варианту: Критическая история филологии в переводе Бетти Винг . Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса.

    Google Scholar

  • Хомский, Н. (1966). Декартова лингвистика: глава в истории рационалистической мысли . Нью-Йорк: Харпер и Роу.

    Google Scholar

  • Кларк, W.(2006). Академическая харизма и истоки исследовательского университета . Чикаго: Издательство Чикагского университета.

    Google Scholar

  • Купер Дж. С. (1996). Шумерский и аккадский. В книге П. Т. Дэниэлса и У. Брайта (ред.), Мировые системы письма (стр. 37–72, 1). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.

  • Дамрош Д. (2003). Что такое мировая литература? . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета.

    Google Scholar

  • Дамрош Д. (2006). Похороненная книга: Утрата и открытие великого эпоса о Гильгамеше . Нью-Йорк: Генри Холт и компания.

    Google Scholar

  • Damrosch, D., D’Haen, T., & Kadir, D. The Routledge, спутник мировой литературы, появится в 2011 году.

  • de Saussure, F. (1966). Курс общего языкознания (Уэйд Баскин, пер.). Нью-Йорк: Макгроу-Хилл.

  • Dehaene, S. (2009). Чтение в мозгу: наука и эволюция человеческого изобретения . Нью-Йорк: Викинг.

    Google Scholar

  • Эльман Б. А. (1983). Философия (И-Ли) против филологии (Каао Ченг): Дебаты о Джен-синь даосинь, Т’уонг Пао (2-я серия, том 69, Livr. 4.5, стр. 175–222).

  • Эльман Б. А. (1984 ). От философии к филологии: аспекты интеллектуальных и социальных изменений в позднем имперском Китае (2-е изд. 2001 г.). Кембридж: Издательство Гарвардского университета.

  • Фуко, М. (1970). Порядок вещей: археология гуманитарных наук . Нью-Йорк: Книги Пантеона.

    Google Scholar

  • Габриэли, Дж. Д. Э. (2009). Дислексия: новая синергия между образованием и когнитивной нейробиологией. Наука , 325 , 280–283.

    Google Scholar

  • Гейер П. и Вуд А. (1998). C ритика чистого разума (П. Гейер и А. Вуд, пер.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

  • Годзич, В. (1993). Сопротивление теории . Миннеаполис, Миннесота: Издательство Университета Миннесоты.

    Google Scholar

  • Грот Дж.Х. (1950). Виламовиц-Мёллендорф о рождении трагедии Ницше. Журнал истории идей , 11 (2), 179–190.

    Google Scholar

  • Грюндлер Б. (2010). Древние арабские филологи: друзья или враги поэзии ? По состоянию на 10 августа 2010 г. по адресу http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:TZhl1CgSP7yj:imagephil/pdfs/Gruendler.pdf+beatrice+gruendler+aral.

  • Гиллори, Дж.(2002). В А. Андерсон и Дж. Валенте (ред.), Дисциплинарность в Fin de Siècle (стр. 19–43). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета.

  • Гумбрехт, Х. У. (2003). Силы филологии: динамика текстологического исследования . Шампейн-Урбана, Иллинойс: Издательство Университета Иллинойса.

    Google Scholar

  • Харфэм, Г. Г. (2005). Возвращаясь к филологии: прошлое и настоящее литературоведения.В К. Хильбердинке (Ред.), Новые перспективы в литературных исследованиях (стр. 9–26). Амстердам: Королевская академия искусств и наук.

    Google Scholar

  • Голуб, Р. К. (1981). Книга Роберта С. Голуба “Восприятие немецкой грекофилии” Генрихом Гейне . Гейдельберг: Зимний Верлаг.

    Google Scholar

  • Хаммель, П. (2000). Histoire de l’histoire de la philologie. Женева: Droz.

  • Хаммель, П. (2003). Автор филолога: Le philologue et son oeuvre . Берн: Питер Ланге.

    Google Scholar

  • Израиль, Дж. (2001). Радикальное просвещение: философия и создание современности, 1650–1750 гг. . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

    Google Scholar

  • Kennedy, J. M. Trans. Гомер и классическая филология .По состоянию на 1 сентября 2010 г. по адресу http://www.davemckay.co.uk/philosophy/nietzsche/nietzsche.php?name=nietzsche.1869.homerandclassicalphilology.kennedy.

  • Клуссман, Р. (1886). Encyklopedie und Methodologie der philologischen Wissenschaften (2-е изд.). Лейпциг: Тойбнер.

    Google Scholar

  • Копф Л. (1956). Религиозные влияния на средневековую арабскую филологию. Studia Islamica, 5, 33–59.По состоянию на 10 августа 2010 г. по адресу http://www.jstor.org/stable/1595158.

  • Кун, Т. (1962). Структура научных революций . Чикаго: Издательство Чикагского университета.

    Google Scholar

  • Манчак В. (1990). Объект филологии и объект языкознания. В J. Fisiak (Ed.), Историческая лингвистика и филология (стр. 261–272). Берлин: Мутон де Грюйтер.

    Google Scholar

  • Моретти, Ф.(2000). Домыслы о мировой литературе. New Left Review, No. 1 (январь / февраль) 2000 г. Получено 15 июля 2010 г. с http://www.newleftreview.org/A2094.

  • Моретти, Ф. (2005). Графики, карты, деревья . Лондон: Verso.

    Google Scholar

  • Олендер, М. (1992). Райские языки: раса, религия и филология в девятнадцатом веке . Кембридж: Издательство Гарвардского университета.

    Google Scholar

  • Оксфордский словарь английского языка . (1972). Компактное издание. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

  • Паттерсон, Л. (1994). Возвращение к филологии. В: J. van Engen (Ed.), Прошлое и будущее средневековья, (стр. 231–244). Нотр-Дам: Университет Нотр-Дам Press.

  • Паттисон, М. (1889 г.). Ф. А. Вольф. В Очерках (т.1). Оксфорд: Clarendon Press.

  • Поллок, С. (2009). Будущая филология? Судьба мягкой науки в жестком мире. Critical Inquiry, 35 , 931–961.

    Артикул Google Scholar

  • Причард, Дж. П. (1968). Об интерпретации и критике (J. P. Pritchard, Trans.). Норман, ОК: Университет Оклахомы Press.

  • Робинс, Р.Х. (1990). Краткая история языкознания (3-е изд.). Лондон: Лонгман.

    Google Scholar

  • Руссо., Дж. Дж. И Гердер, Дж. Г. (1966). Два очерка о происхождении языка (Джон Х. Моран и Александр Годе, пер.). Чикаго: Издательство Чикагского университета.

  • Саид Э. (2004). Возвращение к филологии. В Гуманизм и демократическая критика (стр. 57–84) . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета.

  • Сэндис, Дж. Э. (1903–1909). История классической науки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

  • Сэндис Дж. Э. (1909). Предисловие. В История классической науки (стр. Vii). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

  • Saussy, H. (Ed.). (2006). Сравнительная литература в эпоху глобализации . Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса.

    Google Scholar

  • Шиллер, Ф.(1794–1795). О наивной и сентиментальной поэзии (Уильям Ф. Верц младший, пер.). Институт Шиллера: Вашингтон. По состоянию на 29 августа 2010 г. по адресу http://www.schillerinstitute.org/transl/Schiller_essays/naive_sentimental-1.html.

  • Сет, Л. (2002). Ошибка и академическая личность: научное воображение от средневековья до современности . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета.

    Google Scholar

  • Шайвиц, С.Э. и Шайвиц Б. А. (2008). Нейробиология чтения и дислексия. Развитие и психопатология, 20 , 1329–1349.

    Артикул Google Scholar

  • Спиноза, Б. (1925). Этика. В Opera (4 тома, под ред. К. Гебхардта). Гейдельберг: Университет Карла Винтерса.

  • Стертевант, Э. Х. (1924). Конференция по филологии в Цинциннати. Classical Weekly, 17 (18), 142–144. По состоянию на 15 августа 2010 г. по адресу http://www.jstor.org/stable/30108273.

  • Вернан, Дж. П. (1974). Mythe et société en Grèce . Париж: Масперо.

    Google Scholar

  • фон Гумбольдт В. (1999). О языке: О разнообразии конструкции человеческого языка и его влиянии на умственное развитие человеческого вида (Peter Heath, Trans.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

  • Уитни, У. Д. (1867). Язык и изучение языка . Нью-Йорк: Charles Scribner & Co.

    Google Scholar

  • Вольф, Ф. А. (1985). Пролегомены Гомеру . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета.

    Google Scholar

  • Вольф, М. (2007). Пруст и кальмар: история и наука о читающем мозге .Нью-Йорк: Харпер Коллинз.

    Google Scholar

  • Циолковски Т. (1990a). Немецкий романтизм и его институты . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета.

    Google Scholar

  • Ziolkowski, J. (1990b). По филологии . Юниверсити-Парк, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского государственного университета.

    Google Scholar

  • Ziolkowski, J.(2005). Метафилология – возвращение к филологии и не совсем новой филологии. Вестник английской и немецкой филологии, 104 (2), 239–272.

    Google Scholar

  • Моя будущая профессия

    Моя будущая профессия – филолог

    я Я учусь на первом курсе филологического факультета БГУ.у меня есть выбрала филологию своей будущей профессией. Наш факультет делится на ряд отделов. Обучение ведется по 12 специальностям.

    В в будущем я закончу У. и стану преподавателем Словацкий язык и литература, переводчик. Профессия учитель всегда был одним из самых почетных и великих обязанность.

    Что делает хорошего учителя?

    • Верно интерес к детям и любовь к ним

    • He должен быть образованным человеком с широким кругозором и глубокими познаниями предметов.

    • качества сочувствия, доброты и пытливого ума.

    • He должен быть справедливым, строгим и трудолюбивым человеком.

    • Они не только преподают свой предмет, но и развивают своих учеников интеллект, сформировать свои взгляды и характеры, свое отношение к жизни и другие. Они готовят их к реальной жизни.

    Учителя должны научить учеников получать удовольствие от чтения книг, поощрять их изучение национальной литературы и языка.Чтение книг поможет студентов в их самообразовании, в лучшем понимании жизни и в решать проблемы.

    После начинается двухгодичная учеба по общеобразовательной специальности. Наш факультет обеспечивает все необходимые условия для развития студентов. творческая деятельность.

    Многие студенты нашей кафедры занимаются научной работой. В конце четвертого курса u. студентов отправляют на несколько месяцев в школам, чтобы получить практические ноу-хау в преподавании.Известно, что обучение – очень напряженная работа, требующая много времени и усилий.

    профессия филолога достаточно разнообразна, и выпускники может работать не только в средних школах, но и в высших учебное заведение, издательства, радио и телевидение. Они могут продолжить обучение в аспирантуре, если у них есть желание стать учеными.

    Преподавание филологии сегодня на JSTOR

    Информация о журнале

    Этот журнал, публикуемый каждую весну и осень, содержит статьи об исследованиях в области педагогики и методологии, классных стратегиях использования литературы, дополнительные материалы и средства массовой информации, а также отчеты профессионалам от Американской ассоциации учителей немецкого языка (AATG) силы.В нем также представлены обзоры последних книг и программного обеспечения, отчеты о международных встречах и статусе профессии, использовании технологий и советы по обучению в классе.

    Информация для издателя

    Wiley – глобальный поставщик решений для рабочих процессов с поддержкой контента в областях научных, технических, медицинских и научных исследований; профессиональное развитие; и образование. Наши основные направления деятельности выпускают научные, технические, медицинские и научные журналы, справочники, книги, услуги баз данных и рекламу; профессиональные книги, продукты по подписке, услуги по сертификации и обучению и онлайн-приложения; образовательный контент и услуги, включая интегрированные онлайн-ресурсы для преподавания и обучения для студентов и аспирантов, а также для учащихся на протяжении всей жизни.Основанная в 1807 году компания John Wiley & Sons, Inc. уже более 200 лет является ценным источником информации и понимания, помогая людям во всем мире удовлетворять их потребности и реализовывать их чаяния. Wiley опубликовал работы более 450 лауреатов Нобелевской премии во всех категориях: литература, экономика, физиология и медицина, физика, химия и мир. Wiley поддерживает партнерские отношения со многими ведущими мировыми обществами и ежегодно издает более 1500 рецензируемых журналов и более 1500 новых книг в печатном виде и в Интернете, а также базы данных, основные справочные материалы и лабораторные протоколы по предметам STMS.Благодаря растущему предложению открытого доступа, Wiley стремится к максимально широкому распространению и доступу к публикуемому контенту, а также поддерживает все устойчивые модели доступа. Наша онлайн-платформа, Wiley Online Library (wileyonlinelibrary.com), является одной из самых обширных в мире междисциплинарных коллекций онлайн-ресурсов, охватывающих жизнь, здоровье, социальные и физические науки и гуманитарные науки.

    Спросите у лингвиста FAQ

    Лингвистика как карьера

    Ниже перечислены некоторые из часто задаваемых вопросов, связанных с лингвистикой как карьерой, которые были отправлены в Ask-A-Linguist в прошлом.Однако это не исчерпывающий ресурс по теме. Для получения дополнительной информации о лингвистике как о карьере см. LSA (Лингвистическое общество Америки) или выполните поиск Спросите у лингвиста архивы

    Вопросов:
    Чем занимается лингвист?
    Лингвистика и языковые вакансии:

    Карьерные цели:
    Чем занимается лингвист?

    Вопрос 1: Кто такой лингвист? Что может сделать лингвист?
    Мне интересно знать, в чем заключается карьера лингвиста.В течение многих лет меня интересовали иностранные языки, а не действительно в литературе, но в самих языках, хотя иногда это было бы очень неприятно выучить новый. Помимо анализа предложений, таких как грамматика, синтаксис, риторические фразы, что побуждает вас, лингвист, посвятить себя этой области? Есть ли что-то еще, что лингвистам нужно изучить, кроме терминологии / анализа? Если есть, то какие?
    А пока что лингвисты могут сделать? Как врач он может выполнить операцию, чтобы вылечить пациента, для этого нужен врач.Тогда как лингвисты? Есть ли сфера, сочетающая медицину и лингвистика?
    – Цзян Чен-Фу

    Ответы на вопрос 1
    В лингвистике есть гораздо больше, чем просто технические аспекты языка, такие как написание грамматик языков. Одна из областей, в которую все уже вовлечены, не осознавая ее, – это социолингвистика, то есть понимание происхождения говорящих (социально-экономическая группа, уровень образования, возраст и т. Д.) По тому, как они говорят. Лингвисты также сохраняют умирающие языки, работая со своими носителями над их записью, выступая в качестве консультантов образовательных программ (например,грамм. когда школьные системы внедряют двуязычные системы), устанавливают отношения между языками, как существующими, так и исчезнувшими, и т. д. А также да, есть область медицинской лингвистики, где лингвисты работают с медицинскими специалистами в биокультурных областях, чтобы помочь им понять медицинские мировоззрения всех людей, с которыми они могут контактировать в условиях больницы. Например, западный врач-мужчина может иметь проблемы с лечением женщины строго мусульманского происхождения, а лингвист может помочь врачу и пациенту лучше понять друг друга, чтобы гарантировать, что они найдут наилучшие варианты лечения.
    – Панелист Яан Ингл Тролтенье

    Вы спросили, что такое лингуситика и почему люди ею занимаются. Нет ни одного ответ на любой вопрос. Лингвистика может быть чем угодно, научный анализ языка: его структура, его история и отношения между языками, их использование в социальном контексте, как учатся младенцы язык и т. д. Все они относятся к разным разделам лингвистики. Что меня особенно интересует, так это структура предложений (синтаксис) и то, насколько разные языки похожи друг на друга и отличаются друг от друга с точки зрения аспектов структуры предложений.Это касается подхода к лингвистике, известного как «порождающая грамматика», который первоначально был разработан Ноамом Хомским.

    Я решил стать лингвистом по двум причинам. Во-первых, я люблю языки и всегда был очарован ими. Во-вторых, изучая структуру языков, мы изучаем кое-что о структуре человеческого разума, что, на мой взгляд, является для нас увлекательным занятием. В целом, я думаю, что лингвистика становится такой интересной, а зачастую и сложной, потому что мы изучаем самих себя – мы изучаем важную часть того, что значит быть человеком.Язык – неотъемлемая часть человеческого бытия.
    – Панелист Иегуда Н. Фальк


    Когнитивная лингвистика, потенциально.
    – Панелист Чарли Роу

    Я бы посоветовал вам зайти на веб-сайт Американского лингвистического общества по адресу www.lsadc.org и щелкнуть «Fields of Linguistics & qout ;. из дисциплины делаю, все написано практикующими лингвистами.
    – Панелист Сюзетт Хейден Элгин

    Лингвистическое общество Америки издает информативную брошюру «Область лингвистики», в которой даются ответы на многие ваши вопросы.Я не знаю, есть ли эта брошюра на сайте LSA, но это было бы место для начала поиска.
    – Панелист Карл Миллс

    Перейти к началу страницы


    Что за лингвистика и языковые рабочие места есть?

    Вопрос 2: Мое будущее
    Я учусь в старшей школе, и сейчас пытаюсь понять, какой будет моя будущая карьера. Я искал в Интернете, и у меня возникли проблемы с поиском информации о таких вещах, как какие типы языковых вакансий доступны или пользуются большим спросом? Кроме того, мне нравится изучать языки, и мне также интересно, как люди изучают язык.Если бы вы могли мне помочь, я был бы очень любезен. Спасибо за ваше время.
    – Раш Чайлдс

    Ответы на вопрос 2
    Неясно, интересуетесь ли вы лингвистикой, наукой о языке или языками, совсем другой областью. В обеих сферах есть много разных рабочих мест. Изучая текущие списки вакансий, я бы посоветовал заняться лингвистикой со специализацией в обработке естественного языка, области, которая сейчас наиболее востребована. Приобретение второго языка, особенно преподавание английского как второго языка, – это еще одна область работы, хотя и не такая большая, как НЛП.
    – Панелист Карл Миллс

    Все, что связано с обслуживающими / некоммерческими организациями: выучите испанский, если вы еще этого не сделали.
    – Панелист Чарли Роу

    Перейти к началу страницы


    Вопрос 3: Стажировка и трудоустройство в лингвистике
    Моя дочь изучает лингвистику в Университете Калилфорнии Санта-Крус, а в сентябре 1997 года будет учиться на младших курсах. Она ищет возможности для стажировки и информацию о том, какие возможности трудоустройства существуют в других сферах, помимо патологии речи и преподавания.
    – Фред Аллен

    Ответы на вопрос 3
    Лингвистика – это хорошая подготовка к разным видам занятий, или поступление в аспирантуру.

    Как отметили некоторые другие респонденты, компьютерная лингвистика это одна область выращивания.

    В зависимости от ее интересов, я бы посоветовал вашей дочери подумайте о других областях, связанных с технологиями: компьютер-человек взаимодействие (в том числе дизайн интерфейса), дизайн документов, технические написание, юзабилити-инжиниринг.Все это специализации относительно недавнего происхождения, большинство из них требует работы в командах с люди разной профессиональной подготовки. Для некоторых есть возможности обучения для выпускников, для других только обучение без отрыва от производства и профессиональные ассоциации.

    Если ваша дочь живет в районе залива Сан-Франциско, она может захотеть воспользоваться преимуществами двух встреч профессиональных ассоциаций, которые этим летом: Ассоциация профессионалов в области юзабилити встреча в Монтерее в середине августа, и группа по человеческому фактору встречаемся в Сан-Франциско в конце августа.Возможно, она могла бы предложить стать волонтером на одной или обеих этих встречах и почувствовать Является ли это направление, которым следует заниматься после получения степени в области лингвистики.
    – Панелист Нэнси Фришберг

    Действительно, большинство академических лингвистов стремятся к академической работе, хотя сейчас это трудно. Но есть определенные сегменты частного сектора, которые заинтересованы в найме квалифицированных лингвистов. Компании, активно занимающиеся искусственным интеллектом, похоже, знают, что лингвисты могут быть им полезны; Я знаю нескольких высококлассных лингвистов-исследователей, которые работают в IBM, Xerox и т. д.Я также недавно видел несколько объявлений о вакансиях для академических лингвистов из Mitre Corporation; Я не очень понимаю, чем они занимаются, хотя у меня есть несколько друзей, которые там работают. Технология синтеза речи и распознавания речи, вероятно, будет иметь большое значение в ближайшем будущем (если это еще не так!), И это может быть хорошим направлением для изучения вместе с компаниями, обеспокоенными такими вещами. Я бы посоветовал вашей дочери попытаться получить несколько баллов по компьютерной лингвистике; это, кажется, сейчас быстро развивающаяся область, я вижу много объявлений о вакансиях, академических и других, ищущих людей с компетенцией / опытом в этой области.
    – Панелист Стивен Шауфеле

    Есть старая публикация, которая может быть полезна. Это вышло из печати, но могут быть копии в библиотеках, и их можно получить в ERIC (можно прочитать на микрофишах в библиотеке с коллекцией ERIC или можно заказать бумажную копию; информация ниже).

    Карьера в лингвистике: новые горизонты. Номер ERIC – ED 216. 533. Это 64 страницы (полезно знать при определении цены).

    Это информация для обращения в EDRS для заказа документов:

    ERIC Document Reproduction Service (EDRS)
    DynTel Corporation
    7420 Fullerton Road, Suite 110
    Springfield, Virginia 22153-2852

    Телефон: 800-443-ERIC (3742 )
    703-440-1400
    ФАКС: 703-440-1408 электронная почта: [электронная почта защищена]
    Gopher: edrs.com
    URL: http://edrs.com
    Доступна служба заказа и доставки по факсу.
    Стоимость: 4,08 доллара за 25 страниц

    – Панелист Донна Кристиан

    Перейти к началу страницы


    Где я могу найти информацию? Вопрос 4: Работа в Лингвистика?
    Какие возможности трудоустройства доступны лингвистам в современной профессиональной сфере? Где я могу найти информацию о стажировках для студентов колледжей, интересующихся лингвистикой?
    – Табита Бейкер

    Ответ на вопрос 4
    Я предлагаю вам посетить веб-сайт Лингвистического общества Америки по адресу www.lsadc.org. Это поможет вам начать работу и направит вас к дополнительным источникам.
    – Панелист Сюзетт Хейден Элгин

    Перейти к началу страницы


    Каков рынок труда?

    Вопрос 5: Быть или не быть (а лингвист?)
    Хотя я не ищу профориентации, я рассудил, что лучше всех, кто спрашивает о лингвистике, конечно, будут лингвисты. Я учусь на последнем курсе средней школы и хочу изучать лингвистику в университете, что, возможно, приведет к получению степени магистра в этой же области.Я прочитал страницу со списком вакансий … но действительно ли рынок труда подскакивает? Кроме того, как вы думаете, будет ли полезна дополнительная специальность в области политологии, например, в исторической лингвистике и т. Д.?
    – Кейт Ханен

    Ответы на вопрос 5
    Я надеюсь, что вы получите много откликов на это, потому что лучший способ разобраться во всем – это услышать с разных точек зрения. Я считаю, что лингвистика – это потрясающий вид спорта, который может лежать в основе самых разных профессий – преподавания, терапии, инженерии, письма, юриспруденции.Но что вы не должны так внимательно думать о карьере в связи с университетом (другие скажут вам другое, я уверен, вероятно, включая ваших родителей; я вполне могу сказать своему сыну другое, когда ему пора решение, хотя я надеюсь, что у меня хватит смелости не делать этого).

    Если вы хотите карьеру, я уверен, что есть высшее образование, профессиональное образование. дипломы, стажировки в вашем районе, которые вы можете получить сейчас или позже. Университет должен быть более исследовательским предприятием, где вы можете порезвиться в обширных и увлекательных областях знаний, где вы можете сформировать и усовершенствовать свое мышление о том, кто вы есть, и какими должны быть ваши социальные / политические / культурные роли и с чего вы можете начать Разберитесь в некоторых важных жизненных вопросах.Лингвистика может помочь, потому что язык – одна из самых четких границ между людьми и другими животными; он очень личный (мы думаем с его помощью) и глубоко социальный (с его помощью мы соединяемся с другими). Но также могут быть философия, литература, история, математика, биология, политология. Поступите в университет, чтобы расширить себя, а не сузить себя.

    Что касается более практического вопроса, который вы задали (взаимная полезность двойной специальности в области политологии и исторической лингвистики), между этими двумя областями нет каких-либо особенно прочных связей, которые сами для меня (математика и лингвистика или психология и лингвистика или информатика и лингвистика – более естественные двойные специальности), но если вы любите их обоих, вы обнаружите, что они регулярно информируют друг друга.- Панелист Рэнди Аллен Харрис

    Перейти к началу страницы


    Какой диапазон заработной платы?

    Вопрос 6: Диаграммы заработной платы, связанные с широкая область лингвистики
    Я изучил множество книг, периодических изданий и Интернет. Где я могу найти диаграмму заработной платы по карьерам, связанным с широкой сферой лингвистика ??? Меня интересуют в основном типология, педагогика и немецкий язык. и / или перевод на иврит.
    – Аарон Г’Раймс

    Ответ на вопрос 6
    Хроника высшего образования содержит много статистических данных о колледжах и университеты.Они не будут разбивать отдельные поля внутри лингвистика и может смешивать лингвистику с социальными или поведенческими науками. В них указаны диапазоны заработной платы только для сотрудников высших учебных заведений (профессоров), обычно в зависимости от штата или дисциплины. Вам нужна подписка, чтобы увидеть большую часть этих деталей на их веб-сайте, но у хорошей библиотеки должна быть подписка на печатную версию.

    Министерство труда США имеет большие справочные материалы по конкретной работе. названия, и это, вероятно, что-то на переводчике, как профессия.

    У Лингвистического общества Америки также может быть дополнительная информация: http://www.lsadc.org
    – Панелист Нэнси Фришберг

    Перейти к началу страницы


    Что я могу сделать с компьютером или математикой?

    Вопрос 7: Работа в лингвистике?
    Я получил степень по лингвистике в университете Падуи (Италия). и теперь, после нескольких лет перерыва, я учусь на магистра в Информатика. Я достаточно хорошо разбираюсь в математике и логике. Я знаю, что не могу работать в университете, потому что мне будет 34 года, когда я закончить этого мастера.Может ли кто-нибудь помочь мне в выборе учебного плана, который поможет мне найти работу лингвиста? Планирую изучать Lisp, Prolog, C, C ++, экспертные системы, нечеткую логику. Но я не уверен, что это поможет. Другая проблема. Я вижу, вы все время говорите о Хомском, но я учился в Европе, меня в основном интересуют Пирс, Эко, Ельмслев, глоссематика … Может быть, это проблема? Меня в основном интересует автоматический перевод, но я могу работать во всех лингвистических областях, кроме фонетики (я не так силен в фонетике).Какую еще работу мог найти человек с моим прошлым?

    (Примечание: я никогда не работал лингвистом (ну, я много переводил работает, но это не то.) Вообще работаю крашенкой / текстилем техник, но надеюсь, что через пару лет смогу уйти с этой работы)
    – Сандра

    Ответы на вопрос 7
    Прежде всего, почему вы не можете работать в университете. Я знаю, что вакансий в университетах мало, но, по крайней мере, в США, где есть законы против дискриминации по возрасту, ваш возраст не должен быть проблемой.Что касается вакансий для лингвистов вне академических кругов, список лингвистов ежедневно содержит множество объявлений о вакансиях в промышленности, в основном в области обработки естественного языка.
    – Панелист Карл Миллс

    1. Возраст не имеет значения (дискриминация по возрасту запрещена в США)
    2. Изучите любые университетские программы / сообщения о вакансиях в области компьютерной лингвистики.
    – Панелист Чарли Роу

    Перейти к началу страницы


    Карьерные цели

    Вопрос 8: Работа с глухими и слабослышащие дети
    Если бы я хотел работать с глухими и слабослышащими детьми, когда стану старше, знаете ли вы, что мне пришлось бы делать во время учебы в колледже? Какие типы занятий выбрать, сколько времени нужно, чтобы получить степень, рекомендации по поступлению в определенный колледж и т. Д.?
    – Лаура Миллер

    Ответы на вопрос 8
    Вероятно, образование для лиц с особыми потребностями. Вы можете поискать в Интернете по этой теме, чтобы узнать, в каких университетах есть программы и каковы их требования к ученой степени.
    – Панелист Чарли Роу

    В Великобритании для такого рода карьеры требуется как первая степень, так и аспирантура; вторая квалификация обычно длится 3-4 года. Приемлема практически любая первая степень, но особенно желательно получить степень по лингвистике, которая может даже позволить вам получить профессиональную квалификацию на год раньше.К сожалению, я не могу сказать вам позицию в других странах, но я предполагаю, что это похоже.
    – Ларри Траск

    Вам нужно будет потратить четыре или пять лет на получение степени бакалавра либо в области коммуникативных расстройств (речи и слуха) с дополнительными курсами лингвистики (и, возможно, некоторой биологии), либо по специальности лингвистика с дополнительными курсами по расстройствам. аспирантура в области коммуникативных расстройств для получения степени магистра. Если вы собираетесь учиться на факультете крупного университета, вам обычно потребуется докторская степень.От первокурсника до доктора философии длится минимум 8 лет, но не обязательно делать все сразу.

    Поскольку компакт-диск – не моя область, я не могу помочь вам с общим набором рекомендаций, но я знаю, что у нас здесь, в Университете Цинциннати, есть очень сильный факультет коммуникативных расстройств. Их руководителем была моя студентка, когда она работала над своей докторской степенью. Если вы хотите с ними связаться, напишите мне в частном порядке, и я помогу вам связаться.
    – Панелист Джозеф Фостер

    То, как я отвечу на ваш вопрос, зависит от того, какую работу с глухими и слабослышащими детьми вы хотите выполнять.

    – Если вы хотите стать логопедом или аудиологом, вам следует посетить веб-сайт ASHA http://www.asha.org/ (Американская ассоциация речи и слуха), на котором описывается подготовка к этим профессиям, в том числе работа в колледже и требования к сертификации.

    – Если вы хотите быть учителем, вам нужно убедиться, что колледж, который вы посещаете (или аспирантуру), подготовит вас к аттестация учителя глухих. Большинство сертификационных программ находятся на уровне магистратуры, поэтому вам нужна солидная степень бакалавра в что-то (математика, естественные науки, английский язык, обществознание – что вы хотите учить?).

    – Если вы хотите быть консультантом, некоторые университеты предлагают степени с специализации, которые могут быть более подходящими, хотя любой вид психология или реабилитация, может быть уместна профессиональная консультация.

    – Если вы хотите быть переводчиком с языка жестов, их более 100 колледжи в Северной Америке, которые предлагают 2-летнюю степень, но, что еще лучше, некоторые предлагают 4-летнюю степень по устному переводу. Есть несколько человек, которые присуждают степени магистра в этой развивающейся области. Я бы предположил, что сильная степень бакалавра по специальности устного перевода была бы хорошей подготовкой к карьере.(Меня беспокоит то, что у меня есть двухлетняя степень, так это то, что вы можете расстроиться при переходе из колледжа на работу, что вашей подготовки недостаточно, чтобы вывести вас на удовлетворительный уровень мастерства и знаний, и, таким образом, вы бросите без особых усилий в работе.)

    – С моей точки зрения как лингвиста, специализирующегося на языке жестов, я бы сказал, что для любой из этих профессий сильная языковая база американского языка жестов будет хорошо служить вам и детям, с которыми вы работаете.Есть ряд лингвистов, специализирующихся на изучении языка жестов глухими детьми. Их основная работа – преподавание на уровне колледжей, но их исследовательская работа проводится с глухими детьми.

    Опять же, вопрос в том, что вас особенно интересует и что амбиции у вас есть. В зависимости от того, где вы сейчас живете и насколько вы приближаетесь к студенческому возрасту, рядом с вами могут быть лингвисты или специалисты по языку жестов, которые расскажут вам больше подробностей. Если вы хотите ответить, я постараюсь связать вас с кем-нибудь подходящим.
    – Панелист Нэнси Фришберг

    Перейти к началу страницы


    Вопрос 9: Будьте профессором или Исследователь
    Недавно я получил степень бакалавра французского в Университете Цинциннати. я Я довольно хорошо говорю по-французски и начинаю изучать испанский язык. Меня интересуют и другие языки мира (хинди, арабский). Более чем литература, меня восхищает то, как работают эти языки, их соответствующие структуры и то, что отделяет одно от другого. я учитывая аспирантуру на данный момент.Как могла лингвистика сыграть участие в моей карьере? Могу ли я продолжить изучение французского или изучать лингвистику или и то, и другое? Моя конечная цель – стать профессором / Исследователь. Что вы посоветуете? Какие выпускные программы будут хорошо заглядывать? Буду признателен за любой совет, который вы мне дадите.
    – Мэтью Пёнер

    Ответы на вопрос 9
    Я не думаю, что кто-то может принять это решение за вас, но можно попробовать укажите, какие возможности открываются в каждом направлении. Я предполагаю, что лингвистика предлагает больше возможностей для работы в качестве исследователя / профессора, чем французский язык, но, с другой стороны, французский язык, вероятно, предлагает больше возможностей за пределами академических кругов.Это, вероятно, даже более верно для испанского языка. Вещи постоянно меняются, поэтому любые советы, которые вы получаете сейчас, могут оказаться устаревшими к тому времени, когда вы получите степень.

    Для получения информации о различных программах лингвистики в университетах этой страны и Канады, свяжитесь с Лингвистическим обществом Америки по адресу: [электронная почта защищена] и попросите самую последнюю версию «Руководства по языковым программам …». Новая версия должна скоро появиться во всемирной паутине, но, возможно, у вас нет времени ждать.
    – Панелист Дэн Максвелл

    Хорошо, прежде всего вы говорите, что ваша «конечная цель – быть профессором / исследователем», то есть академиком. Имейте в виду, что академических рабочих мест мало, и их трудно найти; Я только что получил мою первый долгосрочную преподавательскую должность после семи лет напряженной работы, и это, считая от времени я получил докторскую степень, а не с момента я начал школу градиента. Но если (1) академик – это то, кем вы хотите быть, и (2) у вас есть * веские * основания полагать, что у вас есть все необходимое для качественной работы в качестве учителя или исследователя (или обоих), тогда Действуй.

    Во-вторых, вы говорите, что «очарованы тем, как … языки работают, их соответствующие структуры и то, что отделяет одно от другого ». Этот звучит очень знакомо; примерно такой интерес привела меня к получению ученой степени в области лингвистики. Учитывая такое отношение вашего, я считаю, что вы поступили бы хорошо, если бы поступили в аспирантуру, которая по крайней мере, позволил вам пройти несколько курсов по обоим сравнительное (и, вероятно, историческое) языкознание и в целом (по что я имею в виду кросс-лингвистическую) грамматическую теорию.Вы, наверное, должны спросите себя, в чем заключаются ваши интересы в отношении языков мир. Вы упомянули, что у вас есть степень бакалавра французского языка и вы начали изучение испанского языка; это предполагает ориентацию на романс языков. Однако вы также упоминаете интерес к хинди, Индоевропейский язык лишь очень отдаленно связан с романским языком, и Арабский, который даже не индоевропейский. Я чувствую довольно эклектичный букет интересов. Я вижу, что вам следует задать себе следующий вопрос: Если вы стремитесь к программе, сосредоточенной на одном или нескольких романах? языков, но с большой долей лингвистики, или вы нацелены на лингвистическую программу с намерением продолжить свою конкретные интересы, куда бы они ни привели, будь то дальнейшие романтические отношения исследования или сравнительное индоевропейское или Папуа-Новая Гвинея?

    Думаю, в вашем случае могу хотя бы предварительно дать рекомендацию программы в моей альма-матер, Иллинойсский университет в Урбана-Шампейн.У них очень хороший лингвистический факультет; это Единственными недостатками, на мой взгляд, являются: (1) в нем очень мало бакалавриат и (2) в значительной степени по этой причине мало что можно предложить в качестве преподавательского опыта для своих выпускников студенты. Но его преподавательский состав на высшем уровне, с довольно независимым отношение к вопросам теории или верность любому теоретическому школа. Также университетская библиотека имеет одну из самых больших коллекций. вокруг, что конечно очень удобно.Более актуально в соответствии с вашими интересами, отмечу, что хинди и арабский язык преподают в UIUC под эгидой лингвистического факультета; Я сам взял два лет хинди, работая над моей степенью магистра, и я верю они недавно наняли нового арабиста. Лингвистика UIUC Департамент также имеет очень здоровые отношения с испанцами, Итальянский и португальский отделы (что, учитывая его масштабы, действительно можно назвать отделением “Романтика минус французский”), некоторые из преподавателей иметь хорошее, прочное основание в области общего языкознания и время от времени предлагать курсы сравнительно-романтического языкознания.Боюсь отношений между факультетами лингвистики и французского не так сердечны, хотя я не столкнулся с большими проблемами, когда однажды подошел к некоторым люди во французском отделе. ищу помощь по исследовательской работе.
    – Панелист Стивен Шауфеле

    Вы находитесь в том же положении, что и я двадцать лет назад. Я потратил два лет во Франции, и у меня был сильный интерес и некоторые знания о несколько других языков (включая арабский). В конце концов я поступил в аспирантуру по лингвистике, но немного запутался в отношении направления исследований, потому что меня интересовала не только языковая структура.

    Можно обобщить и сказать, что цель большинства современного языкознания в эта страна является характеристикой языковых способностей человека и объяснение процесса изучения языка. Это не то же самое, что изучать, скажем, арабский язык, потому что вы интересуетесь этим языком и культурой. Если вы еще не прошли курс лингвистики, сделайте это как можно скорее, например, в качестве специального студента, прежде чем записываться на программу. Я видел, как многие люди переходили из языковых специальностей в лингвистику только для того, чтобы обнаружить, что они действительно не хотят того, что могут предложить лингвистические программы.

    Но лингвистика – обширная аморфная область, и программы лингвистики широко варьироваться. Если вы будете осторожны, вы сможете пройти обучение практически по любому предмету, связанному с языком. Помимо основ, лингвисты могут сосредоточиться на прикладных проблемах, таких как изучение второго языка или речевой дефицит, или на социолингвистических интересах, таких как языковая политика или диалекты и образование. Некоторые лингвисты, особенно в исторической лингвистике (изменение языка), все еще изучают один язык или группу языков, потому что их интересуют эти языки и культуры.

    В зависимости от того, чем вы действительно хотите заниматься, вы можете выбрать один программа над другой. Если вас не интересует абстрактный язык, будьте осторожны при выборе программы, которая позволяет вам сосредоточиться на антропологии, истории или социолингвистике. Кроме того, некоторые программы довольно жестко структурированы, в то время как другие позволяют вам разработать свою собственную программу, иногда для разных факультетов (сочетая психологию и лингвистику, литературу и лингвистику, антропологию и лингвистику ….). Перед тем, как принять решение, вам нужно сделать много домашней работы.

    Что касается карьеры, то вакансий ни на французском, ни на французском не так много. лингвистика в наши дни. Это может измениться в следующие десять лет, когда бэби-бумеры начнут выходить на пенсию. Одно из возможных решений – сделать самому рыночный с обеих сторон, так что вы могли бы иметь право на должность лингвистики, а также на более общую работу во французском отделении (некоторое знакомство с Карибским регионом или Африкой сделало бы вас очень желанным кандидатом там).
    – Панелист Томас Т. Филд

    Вам повезло в том, что Университет Цинциннати имеет хорошую междисциплинарную степень бакалавра искусств. программа по лингвистике. Проходили ли вы какие-либо курсы лингвистики в UC? В Калифорнийском университете вы также можете связаться с г-ном Томасом Динсмором, у которого есть степень магистра французского языка, степень магистра английской лингвистики в Калифорнийском университете и который в настоящее время получает степень доктора философии. в TESL Педагогического колледжа Калифорнийского университета. Спросите Тома, что он может посоветовать. Если вы серьезно относитесь к выходу на узкий рынок академических вакансий в лингвистике, вам нужно кое-что знать как о лингвистике, так и о программах магистратуры по всей стране.Сколько лингвистики вы хотите изучать и на каких аспектах лингвистики вы хотите специализироваться, также поможет решить, какие курсы обучения выбрать и в каких университетах. Я думаю, что лучшие факультеты находятся в Массачусетском технологическом институте и Стэнфорде, но есть и другие хорошие места.
    – Панелист Карл Миллс

    Во-первых, я встретил несколько человек, которые, кажется, разделяют такие интерес к языкам, но для кого лингвистика не работает. Идентификатор действительно призываю вас не брать на себя обязательство учиться в аспирантуре лингвистики, не разбираясь более подробно.Лучший способ сделать это – пройти курс, возможно, поступив в университет. An Альтернативой было бы прочитать одну из общих книг по лингвистике, которые существуют.

    “Языковой инстинкт” Стивен Пинкер
    “Языковая лотерея” Дэвид Лайтфут
    Есть много других, но они довольно общие и должны дать вам больше представления.

    Во-вторых, что касается хороших программ магистратуры, это действительно зависит от того, какой ВИД лингвистики вас интересует. Готов поспорить, что вас засыпают всевозможными мнениями по этому поводу, но фундаментальный вопрос по-прежнему заключается в том, какие у вас интересы в лингвистике.
    – Панелист Майк Хэммонд

    Да, вам, безусловно, следует подумать о поступлении в аспирантуру по лингвистике или, если хотите, по романскому лингвистике. Есть много отличных выпускников программы в обоих. Возможно, вы захотите проконсультироваться с Национальным исследованием Рейтинги Совета магистратуры. Среди лидеров в своих оценки: Массачусетский технологический институт, Стэнфорд, Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, Массачусетский университет и, кроме того, есть много других отличных программ в Университете Аризоны, Корнелл, Йель, Северо-Западный, Рутгерский, Мэрилендский университет, другой Калифорнийский университет кампусы, и это лишь некоторые из них.
    – Панелист Виктория Александровна Фромкина

    Это зависит от того, какую лингвистику вы хотите изучать. Я не верю, что существует рынок для получения степени магистра исторической лингвистики; однако есть некоторые должности, на которых ценится наличие у вас степени магистра, независимо от области, в которой она находится. Эти должности, конечно же, неуместны. С наилучшими пожеланиями.
    – Панелист Чарли Роу

    Имея степень в области лингвистики и степень магистра CS, вы подходите для работы в области машинного перевода, локализации программного обеспечения (что несколько отличается от обычного технического перевода) и других технических должностей.Есть много компаний, которые будут рады иметь многоязычного технически подкованного человека.

    Конкретные теории разных ученых, которых вы изучали, по сравнению с тем, что изучают люди в других местах, не должны быть проблемой, когда вы ищете работу в промышленности. Тот факт, что вам исполнится 34 года, когда вы закончите, менее труден для университетской должности, чем то, что у вас не будет докторской степени. (по крайней мере, для университетов Северной Америки).
    – Панелист Нэнси Фришберг

    К счастью, компьютерная лингвистика – это область, которая постоянно растет. очень быстро.Я предлагаю вам ознакомиться с публикациями “JOBS” в архивах Linguist List (www.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *