Работа филолога: Работа филологом в Нижнем Новгороде

Содержание

5 сфер работы для выпускника филфака — Учёба.ру

1.​ Наука

Первое и основное направление для филолога — это научная деятельность. Предполагается, что после окончания бакалавриата вы поступаете в магистратуру, затем — в аспирантуру. Участь там, вы начинаете преподавать в вузе, пишете статьи, занимаетесь исследованиями, защищаете кандидатскую и т. д.

Эта сфера подойдет тем, кому интересно теоретическое применение знаний: тщательное и глубокое изучение языка, его истории и развития, работа с источниками, анализ текстов. Помимо увлеченности филологией вам понадобятся усидчивость, внимательность к деталям, умение находить и обрабатывать большие пласты информации. С одной стороны, научная деятельность почти всегда связана с преподаванием, и тут пригодятся педагогические таланты. С другой, значительную часть времени ученые-филологи будут проводить в одиночестве, за исследованием текстов, что больше подойдет интровертам.

Как правило, заработная плата научных сотрудников и преподавателей вузов невелика. Выбирая эту сферу, нужно действительно быть фанатом своего дела или искать способы совмещать его с другой работой.

2. Образование

Преподавательская деятельность — одна из самых популярных сфер работы выпускников-филологов. В рамках многих специальностей, среди прочего, изучается педагогика, а летнюю практику студенты проходят в школе. Это позволяет набраться опыта и дает возможность в дальнейшем стать учителем русского языка и литературы.

Помимо работы в учебных заведениях, выпускники филфака могут заниматься репетиторством: готовить абитуриентов к сдаче ЕГЭ и прохождению дополнительных испытаний в гуманитарных вузах, «подтягивать» школьников и даже заниматься со взрослыми, которым нужно повысить свой уровень грамотности.

Для работы в сфере образования пригодится умение интересно и увлекательно подавать материал, располагать к себе учеников, простыми словами объяснять сложные темы. Если филологи-исследователи большую часть времени проводят в архивах, сгорбившись над рукописями, то преподавателю придется много общаться с самыми разными людьми, включая непослушных детей.

3. СМИ и издательский бизнес

На протяжении всего обучения филологи учатся работать с текстами, и эти умения оказываются востребованы в сферах массовой информации и издательской деятельности. Здесь есть два основных направления.

Во-первых, можно продолжить заниматься текстами, но уже с практической точки зрения. Выпускники филфака часто становятся выпускающими редакторами в издательствах и оценивают присылаемые им рукописи или статьи. Они могут также пойти в литературные редакторы или корректоры, исправляя ошибки и стилистические неточности.

Во-вторых, можно самим создавать тексты разной направленности. Филологи порой становятся и корреспондентами, и литературными критиками, и писателями — как художественной, так и научно-популярной литературы.

Для работы в этих сферах понадобится знание индустрии, умение не только грамотно, но и ярко, интересно писать, а также чувство стиля. Работа в издательском бизнесе и редакторская деятельность, возможно, не потребует от филолога меняться в профессиональном плане. Однако в журналистике ему придется учиться много общаться с людьми, быть в гуще событий, следить за повесткой дня, много ездить и т. п., что может оказаться вызовом для часто замкнутых людей.

4.​ Переводческая деятельность

Знание языков и умение работать с текстом делает филологов отличными кандидатами в переводчики, спрос на которых пока остается довольно высоким. Они могут попробовать себя в любом направлении перевода, но лучше всего смогут применить полученные навыки при работе с художественными текстами, а также в последовательном устном переводе (синхронный перевод нужно изучать отдельно).

Для успешной работы в сфере письменного перевода, помимо отличного знания одного или нескольких иностранных языков, понадобится уметь видеть стилистические особенности оригинала и передавать их на своем родном языке. При переводе технических, научных и других узкоспециализированных текстов необходимо знание терминологии, а при устном переводе важна высокая стрессоустойчивость и скорость реакции.

5.​ Реклама и PR

Реклама и PR — еще одна область, в которой необходимо обладать отличным чувством языка и способностью нужным образом выстраивать текст. Филологи могут составлять продающие тексты и рекламные объявления, придумывать слоганы. В сфере связей с общественностью филологические знания пригодятся для создания достоверных историй и легенд бренда — как товара или услуги, так и личности. Такие специалисты также могут работать в event-агентствах, организовывать и проводить рекламные и PR-мероприятия, готовить спикеров к публичным выступлениям и создавать для них речи. Помимо этого, филологи могут полностью уйти в сферу копирайтинга и зарабатывать исключительно написанием текстов.

Для успешной работы в рекламе и PR будущему специалисту понадобится уметь создавать с помощью языковых средств определенное представление о бренде или продвигаемом товаре, разбираться в специфических методах. Также ему необходима способность договариваться с людьми, ставить себя на место другого, уметь слушать заказчика и понимать его точку зрения, четко выполнять поставленные им задачи.

Специальность филолога на самом деле дает довольно широкие возможности. Фактически выпускники могут работать в любой профессии, так или иначе связанной с текстами, и выбрать область в зависимости от своих склонностей и интересов.

Работа для филолога – ассортимент вакансий

Многие юноши и девушки получают филологическое образование не потому, что считают его залогом достойного будущего, а потому, что на пятерку знают русский язык и литературу.

Столкнувшись с необходимостью зарабатывать себе на жизнь, обладатели гуманитарного диплома оказываются в довольно сложной ситуации. Им подчас приходится искать какую-то смежную профессию, способную приносить деньги.

Ниже мы даем обзор вакансий для людей, которые умеют грамотно работать с текстами

.  Ссылки ведут на страницы, которые содержат актуальные ваканскии соответствующего типа и контактные данные работодателей.

Как трудоустроиться филологу?

Для начала есть смысл ознакомиться с вакансиями из сферы Наука и образование.

В данной категории объявлений предлагается работа для преподавателей (школьных, техникумовских, вузовских) и репетиторов. Педагоги редко получают высокую зарплату, а репетиторством в какой-нибудь частной образовательной компании можно зарабатывать очень даже неплохо.

Найм персонального преподавателя для подготовки будущего выпускника к ЕГЭ стал распространённой практикой, и родители старшеклассников вполне готовы по заслугам оплачивать труд толкового наставника.

Смежные специальности

Неплохим решением проблемы может стать работа в СМИ и издательствах — редакторская и корректорская, журналистская.

Для человека, которому трудно выполнять роль корреспондента-экстраверта и много общаться, приемлемой альтернативой станет сотрудничество с интернет-изданиями. Последним часто требуются модераторы, копирайтеры, рерайтеры. Трудоустроиться в Интернете нередко оказывается легче, чем в оффлайне.

Работодатели в Сети обычно не настаивают на том, чтобы у соискателя были какие-либо записи в трудовой книжке, главное, чтоб претендент хорошо выполнял пробные задания и мог предоставить хотя бы небольшое портфолио.

На всякий случай полезно ознакомиться с вакансиями из сферы культуры. Иногда культурные учреждения нуждаются в сценаристах, сотрудниках пресс-служб.

Если работы для филолога в прямом соответствии с его образованием на  рынке труда нет, выход остается один — искать вакансии без опыта (попробовать устроиться менеджером, сотрудником турбюро или страхового агентства). На собеседованиях в качестве козыря стоит продемонстрировать правильную речь

Проектная и исследовательская работа — Образовательная программа «Филология» — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Студенты ОП “Филология” выполняют исследовательскую работу в рамках научных семинаров и выездных проектов.

Проекты:

В ходе работы над проектами в рамках программы бакалавриата студенты  под руководством профессорско-преподавательского состава  осуществляют сбор, научное описание и аннотирование материалов по истории литературы и культуры, в том числе с использованием современных компьютерных технологий. Проектная деятельность обычно мотивирована научной актуальностью поставленных перед участниками проекта задач и организована в соответствии с правилами проектной деятельности НИУ ВШЭ. Формы проектной деятельности определяются междисциплинарной и кросс-культурной спецификой программы бакалавриата департамента истории и теории литературы, могут носить прикладной и обслуживающий характер, а также варьироваться в зависимости от содержательных линий подготовки бакалавров, легших в основу программ бакалавриата НИУ ВШЭ. 


– ИНТЕРЛИТ
– История фразеологии:Словарь Михельсона, примеры в НКРЯ
– Клуб “Разговорная латынь”
– Организация студенческого журнала
– “Литературный Берлин”
– Фольклорный архив ФГН ВШЭ
– Цифровой проект “Русский роман” (продолжение)
– Архив Л. Бакста в Третьяковской Галерее
– Цифровой проект “Байрон в русских переводах 1810-х — 1860-х гг.”
– Лингвистические универсалии в письменном тексте и в разговорной речи
– Цифровой проект “Русская повесть: 1825-1850” (продолжение)
– Хроника жизни и творчества Б. Пастернака

Требования к организации и результатам проектной и научно-исследовательской деятельности студентов 

Перечень рекомендованных проектов 


Научно-исследовательские семинары:

В ходе регулярных научно-исследовательских семинаров в рамках  программы бакалавриата студенты получают навыки участия в научных дискуссиях, выступления с научными сообщениями и докладами, представления материалов собственных исследований в устной и письменной форме. Деятельность семинаров, кроме того, ориентирована на обсуждение текстов и научных концепций, актуальных в контексте современной филологической науки и гуманитарных дисциплин в целом. Тематика научно-исследовательских семинаров определяется содержательными линиями подготовки бакалавров, а также научными интересами профессорско-преподавательского состава программы.


– Научно-исследовательский семинар “Анализ текста”
– Научно-исследовательский семинар “Фольклорный текст в этнокультурном контексте”
– Научно-исследовательский семинар “Рецепция античности в русской литературе”
– Научно-исследовательский семинар “История французской литературы: текст и контекст”
– Научно-исследовательский семинар “Русская литература ХХ века”
– Научно-исследовательский семинар “Русская поэзия”
– Научно-исследовательский семинар “Интеллектуальная история и русская проза 19 века”
– Научно-исследовательский семинар “Речь стихотворная и речь прозаическая: современные методы сравнительного анализа”
– Научно-исследовательский семинар “Иностранная литература в России”
– Научно-исследовательский семинар “Немецкая литература: текст и контекст”
– Научно-исследовательский семинар “Письменная культура допетровской Руси: текст и комментарий”
– Научно-исследовательский семинар “Проблемы изучения английской и американской литератур: текст, подтекст, контекст”
– Научно-исследовательский семинар “Язык драмы”
– Научно-исследовательский семинар “Русский литературный канон 19-20 веков”
– Научно-исследовательский семинар “Византийские историки и византийская история”

31.08.2023

Теснота нестихового ряда – Weekend – Коммерсантъ

В издательстве «Виртуальная галерея» вышло большое собрание Сергея Кулле — недооцененного поэта ленинградского андерграунда, одного из лучших мастеров русского свободного стиха.

Сергей Кулле — поэт не забытый, но не вполне прочитанный. Он оказался немного в тени своих друзей по так называемой филологической школе. Термин этот — не самый удачный, но закрепившийся в истории литературы — придумали впоследствии собиратели неофициальной поэзии. Никакой школы, общей системы поисков и стратегий, не было. Была компания студентов Ленинградского университета 1950-х, объединенная любовью к авангарду, алкоголю и разного рода эскападам. В 1960-х и 1970-х повзрослевшие участники этого содружества — Михаил Еремин, Леонид Виноградов, Владимир Уфлянд и другие — стали заметными фигурами подпольной литературы. Отчасти они были вписаны и в официальную советскую культуру через вторые профессии — переводчиков, редакторов, детских писателей. С Кулле получилось по-другому.

В первой половине 1960-х у него выходит четыре стихотворения в официальной печати и одна публикация в самиздате — в знаменитом «Синтаксисе», и на этом его литературная карьера, в сущности, заканчивается. Остается работа в институтской газете со смешным названием «Кадры приборостроению» и роль поэта, пишущего для себя и самого узкого круга друзей.

Кулле умер от рака в 1984 году — в возрасте 48 лет. С конца 1980-х в журналах и антологиях постепенно напечатали все его главные вещи. В 2001-м году крохотным тиражом вышла единственная небольшая книга. Спустя еще 20 лет оказалось, что от Кулле остался огромный архив. В этом томе, составленном поэтом и публикатором андерграунда Иваном Ахметьевым, представлена большая его часть: сотни текстов, включая черновики, прозаические наброски и фрагменты из записных книжек. Кулле открывается не как создатель нескольких десятков изящных стихотворений, но как автор со сложной поэтической биографией.

У тех из «филологов», что крепче всего вошли в поэтический канон, есть легко описываемая роль: Еремин — глубокий философ и радикальный новатор формы, Уфлянд — блестящий ироник, предтеча соц-арта, Лосев — меланхоличный интеллигент, наследник Ходасевича. Поэтическое амплуа Кулле — более трудноуловимое.

Легче всего говорить о форме его текстов. Кулле был одним из первых авторов в послевоенной поэзии, обратившихся к свободному стиху. Примерно тогда же начинали Владимир Бурич, Геннадий Алексеев, Геннадий Айги. Но у этих очень разных авторов свободный стих был вещью немного экспортной — попыткой писать русскую поэзию с европейским акцентом. Тексты Кулле не похожи на перевод ни в малейшей степени. Зато он отчетливо наследовал прерванной традиции Серебряного века — Блока, Кузмина, Хлебникова,— но наследовал особым образом.

Сейчас, когда свободный стих стал в русской поэзии языком привычным, стерлось ощущение его странности. Дело в том, что в традиции, ориентированной на силлаботонику, верлибр работает двусмысленным образом. С одной стороны, в нем есть некоторая профанизация, нисхождение поэтической речи в обыденную. С другой — в отказе от привычных средств, метра и рифмы, гораздо ощутимее становится сама возвышенная субстанция поэтического. Русский верлибр — стиль не средний, а балансирующий между крайностями. Кулле тонко чувствовал эту динамику и в своих лучших вещах доводил ее до тихого блеска.

Что происходит в его стихах? Герой приходит в участок менять паспорт, скорая помощь едет спасать больного, команда побеждает в футбольном матче, девушки идут мимо кондитерской фабрики и думают о конфетах, друзья собираются из Ленинграда в Москву и волнуются перед поездкой. Эти сюжеты могли бы выглядеть банальными или нелепыми, но чарующий ритм приостанавливает уже готовую сорваться усмешку — она кажется неуместной грубостью. Они могли бы говорить о неуловимой красоте обыденных вещей, но и это не так: типические картины едва уловимо сдвинуты, привычный мир превращается в мир чудной.

Советский Союз ранних стихов Кулле — волшебная страна, где все волнующе, трогательно и немного смешно, где хороши все — милиционеры, рабочие, поэты, где каждая банальность прекрасна. Один из лейтмотивов его стихов — фантазии о путешествиях в далекие страны. Но хотя Кулле и изъездил весь Союз, далекие путешествия оставались невозможной мечтой, и мир вокруг себя он превратил в такую же фантастическую территорию. В своих стихах он выстроил лукавую книжную утопию — не имеющую никакого отношения к советскому утопизму, но сравнимую, скажем, с Египтом «Александрийских песен» Кузмина — главного верлибрического цикла русского модерна.

Такой притворно-наивный, но одновременно по-настоящему романтический взгляд сложно сохранять долго. Он не терпит разочарования. Все лучшие стихи Кулле написаны молодым человеком — между 20 и 30 годами. Слишком ироничные, они не вписывались в официальное шестидесятничество, но отчетливо резонировали с оттепельной нотой.

В 1970-х и 1980-х воздушный мир Кулле постепенно сжимается. Остается мир совсем маленький — жена, друзья, кошка, тоска по покойным родителям, прогулки по Питеру, смена времен года, простые мудрости и печальные каламбуры, случайно приходящие в голову. Сами стихи становятся будто бы делом привычки. В них нет изящества и легкости, а есть явная разочарованность и чувство утраты. Вторая половина книги читается как хроника писательской драмы — драмы умного и тонкого автора, талант которого требовал недоступного ему простора и, удивительно быстро раскрывшись в юности, оказался неприспособленным к жизни в условиях спертого воздуха.

***
Наверное, грузины ежедневно заходят в море и ложатся на живот
     что есть силы колотят руками и ногами по воде?
Наверное, армяне, веселясь, барахтаются в озере Севан
     в предместьях Еревана?
А кабардинцы, привстав на стременах велосипедов, едут в гости
     через снежный перевал?
А там их с распростертыми объятьями встречают хлебосольные
     чечены?
И только мы томимся в северных квартирах, баюкая себя надеждой
     что не по дням, а по часам у моря зреют фрукты, которые мы
     будем рвать в корзинку
к исходу сентября, к исходу октября…

Сергей Кулле. Так и все относительно в мире. М.: Виртуальная галерея, 2021

Лингвист назвала самые яркие слова из школьного сленга — Российская газета

“Пойдёшь на русиш?”, “тройбан уже в журике”, “сдаём темпланы на проверку”. Автор сайта “Современный русский”, лингвист Тамара Скок рассказала о самой выразительной школьной лексике.

По ее словам, школьная система, как явление весьма устойчивое, превратилась в хранительницу типичных школьных словечек, “суперживучих” высказываний. Ведь несколько поколений, считает лингвист, помнит эту учительскую нетленку: “звонок не для вас, а для учителя”, “личную жизнь будете устраивать на перемене”, “дневник на стол”, “всё, что я говорю, будет на экзамене”, “я не ошиблась, я проверяла вашу внимательность”…

Филолог упоминает фразы, которые до сих пор наводят ужас на учеников: “закрываем тетради и учебники, достаем двойные листочки, пишем самостоятельную работу”. А ещё (тоже заставляет весь класс цепенеть): “к доске пойдет…”.

В учительской, кстати, тоже можно услышать профессиональный школьный сленг, ёмкий, краткий: “Коллеги, сегодня сдаём темпланы на проверку”, “У меня окно, пойду к надомнику”, “Нулевички в этом году прелестные”.

Чтобы снизить градус тревожности, рассказывает Скок, ученики употребляют прием подмены официального наименования сленговым, зачастую пренебрежительным. Так большинство преподавателей школьных дисциплин с помощью суффикса -ичк- переименовываются в соответствии со своим предметом: русичка, физичка, историчка, химичка, математичка, биологичка, информатичка. Сами предметы тоже превращаются: литература в литру, физкультура в физру, математика в матешу, русский язык в русиш, обществознание в общагу. Домашняя работа становится домашкой, контрольная – контрошей.

Оценки для снижения их значимости тоже переименовываются в колы, бананы, тройбаны, пятаки.

Кстати, тоже самое происходит и в студенческой среде. “Препод меня завалил, курсач не принял, теперь с хвостом мне степуху не дадут, вот непруха”.

В родственных славянских языках ситуация та же, подчеркивает Тамара Скок. К примеру, характерный украинский юмор в ученическом сленге реализовался на все сто. Судите сами: дневник – брехло, классный журнал – журик, плохая оценка – поганка, каникулы – пересдых, школа – дурка, бурситет, учитель математики – матюха, учитель украинского языка – украйоня, козачка, учитель зарубежной литературы – зарубиха, учитель химии – химоза, учитель физкультуры – Кличко, костолом, Адидас.

То, что осталось за кадром

Работая в уголовном розыске, важно не растерять изначальный заряд энтузиазма. Служба в этих подразделениях окружена ореолом романтики, однако это ещё и трудная каждодневная рутина, с которой справится не каждый. Тяготы можно переносить, только если любишь своё дело и понимаешь его важность. В таком мнении сошлись действующий сотрудник угро подполковник полиции Евгений Жданов и ветераны службы Валерий Воробьёв и Виктор Рычков.

Встречи оперативников тюменской полиции со старшими товарищами, отдавшими долгие годы работе в правоохранительных органах, – не редкость. Проводятся они не для галочки: позволяют обмениваться опытом, делиться интересными мыслями. На этот раз поводом стала просьба местных журналистов, которые готовили репортаж к профессиональному празднику – Дню уголовного розыска.

Съёмка героев проходила в ведомственном музее. Представители СМИ снимали сюжет о появлении и развитии службы, интересовались яркими криминальными историями. Пока настраивали технику, оперативники обменивались новостями и беседовали о жизни.

У ветеранов богатая оперативная биография. Им есть что рассказать молодым сотрудникам. Общаясь с заместителем начальника отдела по раскрытию преступлений общеуголовной направленности УУР УМВД России по Тюменской области Евгением Ждановым, отставники пообещали, что в ближайшее время придут в подразделение, чтобы встретиться с сыщиками, поделиться опытом.

Все трое оказались солидарны в том, что путёвку в профессию дают грамотный наставник и коллеги, которые объясняют азы оперской работы и учат применять на практике теоретические знания.

– Сейчас наставничество закреплено в нормативных документах. Раньше это нигде не было прописано, однако за каждым начинающим сотрудником всегда в обязательном порядке закрепляли опытного специалиста, – констатирует подполковник полиции Евгений Жданов. – Безусловно, многое зависит и от самого новичка. Есть мнение, что профессионалом можно стать за три-четыре года. Однако практика показывает, что это не так. Если не работать над собой, можно и спустя 10 лет остаться на прежнем уровне.

И у полковника милиции в отставке Валерия Воробьёва, и у подполковника милиции в отставке Виктора Рычкова тоже были в молодости наставники. Валерий Михайлович начал службу в 1975 году, сразу после армии. Его дед в годы Гражданской войны возглавлял первый милицейский отряд в Нижнетавдинском районе. Отец был ветераном Великой Отечественной войны, после демобилизации окончил школу МГБ и служил в уголовном розыске. Воробьёв-младший с детства знал, что станет продолжателем семейной династии.

Виктор Николаевич Рычков – филолог по образованию. По роду деятельности читал большое количество литературы, увлекался детективами. Благодаря этому появился интерес к работе сыщиков, со временем переросший в стремление стать сотрудником милиции. В 1980 году получил направление от трудового коллектива, был рекомендован к службе в органах внутренних дел.

Общаясь с молодыми специалистами, Валерий Воробьёв всякий раз напоминает: оперативник должен уметь поставить себя на место потерпевшего, вникнуть в его проблему и избегать формального отношения к работе.

– Действительно, нужно оставаться в контакте с заявителем, – соглашается с ветераном подполковник полиции Евгений Жданов. – Если потерпевший увидит безразличие со стороны сотрудника, у него возникнет ощущение, что ему здесь не помогут. В моей практике был случай, когда по информации от заявителя удалось раскрыть девять грабежей, казавшихся бесперспективными. Уже после того как он подал заявление, человек узнал новые подробности, о которых сообщил нам. В итоге это привело к задержанию серийных преступников.

Обсудив вопросы взаимодействия с гражданами, Валерий Воробьёв и Виктор Рычков переключились на другую тему и отметили интересный момент – в советское время оперативники нередко выезжали на задержания без табельного оружия. Преступники в абсолютном большинстве случаев не оказывали сопротивления.

– Ситуация изменилась в 90-е годы, – подчёркивает Виктор Рычков. – Почувствовав вседозволенность, представители криминального мира стали регулярно нападать на милиционеров, и, чтобы остановить волну преступности, приходилось действовать жёсткими методами.

– В наши дни у сотрудника угро оружие всегда должно быть при себе. Однако если правильно спланировать задержание, то применять его не будет необходимости. Нужно проанализировать ситуацию, продумать возможные сценарии развития событий, действовать быстро и решительно, тогда у преступника не останется возможности оказать сопротивление, – отметил Евгений Жданов.

Ну вот, всё готово к съёмкам. Микрофоны включены, камеры работают. Один из вопросов журналистов касается современных сериалов про сыщиков. Почему, мол, ни одно из подразделений полиции не пользуется столь высокой популярностью у кинематографистов, как уголовный розыск?

– Это легко объяснить: такие будничные для оперуполномоченных вещи, как раскрытие запутанных преступлений, засады, скрытое наблюдение и задержание преступников, дают богатую почву для создания захватывающих сюжетов и вызывают интерес у зрителя. Однако в погоне за зрелищностью и рейтингами представители киноиндустрии нередко искажают реальную картину и рисуют перед нами образ опера, далёкий от действительности, – отвечает Евгений Жданов.

– Хорошо, а есть ли фильм, который в противовес современным популярным сериалам показывает работу оперативников правильно? – продолжают корреспонденты.

Любопытно, что и ветераны, и действующий оперативник в этом вопросе оказались абсолютно единодушны и назвали картину «Место встречи изменить нельзя». Она, по их словам, не утратила своей актуальности и может служить пособием для начинающих сотрудников угро. Максимально точно в ленте показаны методика ведения допроса, выстраивание диалога с потерпевшими и свидетелями, взаимодействие уголовного розыска и следствия, процесс доказывания преступления.

Вернуться в раздел

Коренные американцы могут оказаться выходцами из Сибири

Наиболее популярной теорией происхождения коренных американцев является мнение, что их предками были представители японского народа Дзёмон, которые имели схожий образ жизни и изготавливали такое же оружие. Ученые опровергли данную гипотезу, установив при помощи анализа ДНК, что родство этих двух групп маловероятно.

Гипотеза о родстве коренных американцев с японским народом основывается на находках наконечников метательного оружия, возраст которых составляет 16–14 тыс. лет. Как выяснили специалисты, техника их исполнения у двух народов являлась аналогичной. Кроме того, ряд артефактов свидетельствует о сходстве их образа жизни, в частности экономического уклада.

«Эта гипотеза выдвинута только исходя из археологических свидетельств, однако нельзя пренебрегать нашими достижениями в исследовании биологических остатков, в том числе в анализе древней ДНК. В этой работе мы решили взглянуть на происхождение коренных народов Америки с позиций биоантропологии, и наши результаты опровергают столь популярную теорию», — отметил Джон Хоффекер, инициировавший данное исследование, профессор Института Арктических и Альпийских исследований Университета Колорадо (США) и почетный доктор Института истории материальной культуры РАН.

Ученые сравнили строение зубов древних американцев и представителей японского народа Дзёмон при помощи нового для направления инструмента — веб-приложения rASUDAS. Оно представляет собой тест, в ответах к которому необходимо указать признаки зубов от разных людей, а система определит эволюционное родство.

Исследование показало, что по 21 признаку на зубах (наличие или отсутствие определенных бугорков или ямок, их количество, форма) коренные жители Америки довольно далеки от японцев. При этом различия видны даже невооруженным глазом: у древних индейцев центральные резцы сближены и развернуты относительно оси, тогда как дзёмонцы имели более ровные передние зубы.

Еще одним подтверждением того, что народ Дзёмон не мог быть предком древних американцев, стали генетические исследования материала из костей — ядерной и митохондриальной ДНК, мужских хромосом. Ученые установили,что нуклеиновые кислоты коренных американцев несут последовательности обитателей нескольких регионов Северо-Восточной Азии, в том числе Сибири.

«Японская группа Дзёмон очень разнообразна и в свое время смешалась с многими народами. Ее генетические следы обнаружены в Юго-Восточной Азии и даже в американской Арктике, но не на других частях континента. Мы предполагаем, что истоки коренных американцев лежат где-то в Сибири. Но где точно, нам еще предстоит выяснить, и здесь мы не обойдемся без подходов биологической антропологии», — резюмировал руководитель проекта по гранту РНФ Владимир Питулько, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института истории материальной культуры РАН (Санкт-Петербург).

Как стать филологом в США

Ранняя Библия была написана на трех древних языках: греческом, иврите и арамейском. Откуда мы это знаем? Ответ прост. Филология!

Филологи – это исследователи, изучающие языки, написанные в исторических источниках, таких как рукописи. Они стремятся понять происхождение и носителей этих языков и установить их связь с современными языками. Чтобы присоединиться к этой профессии, вы должны быть готовы к успеху в течение нескольких лет.

Чем занимаются филологи?

В работе филологов участвуют:

  • Изучение структуры и развития отдельных древних языков
  • Классификация древних и современных языков по семейству и происхождению
  • Определение точного значения определенных слов, использовавшихся в прошлых цивилизациях
  • Публикация статей в филологических журналах
  • Обучение студентов-лингвистов и филологов в вузах.

Производственная среда

Филологи работают с 9.00 до 17.00 с понедельника по пятницу. Они проводят время в офисах, библиотеках и музеях, где изучают художественные тексты. Филологи, работающие в университетах, проводят обучение студентов в аудитории.

Заработная плата

В следующей таблице указаны штаты, в которых филологи платят больше всего:

Государственный

Годовая заработная плата

Округ Колумбия

78 000 долл. США

Калифорния

77 000 долл. США

Техас

69 000 долл. США

Нью-Йорк

64 000 долларов США

Источник: эксперт по зарплате

Ad

Пройдите тест карьеры

Найдите карьеру, которая вам понравится и в которой вы преуспеете, пройдя наш точный тест карьеры.

ПОЛНЫЙ ДОСТУП всего $ 26,99

300 000 тестируемых, и это не предел!

300 000 тестируемых, и это не предел!

ПОЛНЫЙ ДОСТУП всего $ 26,99

www.careerhunter.io

Требования к поступающим

Чтобы стать филологом, необходимо выполнить следующие шаги:

  • Получите степень бакалавра в соответствующей области.Некоторые из настоятельно рекомендуемых областей включают лингвистику, классику, философию, литературу и древнюю историю
  • Получите степень магистра филологии – с этим удостоверением вы можете найти работу учителем классики в средних школах.
  • Получите степень доктора филологии – вы можете специализироваться в таких областях, как классическая филология и английская филология.

Лишь несколько университетов США предлагают дипломные программы по филологии. Некоторые из этих учреждений включают:

  • Колледж искусств и наук МакМикена, Огайо
  • Гарвардский университет, Массачусетс

Важные качества
  • Отличные исследовательские навыки – Включает способность выбирать правильную методологию для данного исследовательского проекта.
  • Умение уделять пристальное внимание деталям
  • Интерес к древней истории
  • Хорошие навыки написания отчетов
  • Сильные аналитические способности для изучения и интерпретации художественных текстов
  • Практические и технические навыки для эффективного использования современных технологий
  • Хорошие навыки межличностного общения и разговорной речи.

Развитие карьеры

Несмотря на то, что докторской степени достаточно для того, чтобы занять ваше место, есть еще несколько шагов, которые вы можете предпринять, чтобы улучшить свою компетентность и перспективы карьерного роста. Например, университеты, предлагающие академические программы по филологии, предлагают стипендии, к которым вы присоединяетесь, чтобы получить доступ к дополнительным исследованиям.

Американская филологическая ассоциация, которая в настоящее время известна как Общество классических исследований, также предлагает возможность членства квалифицированным филологам.Присоединившись к этому обществу, вы сможете легко публиковать результаты своих исследований в Американском филологическом журнале, а также посещать отраслевые собрания по сниженным ценам.

Вакансии

В качестве квалифицированного филолога вы можете трудоустроиться по адресу:

  • Центры искусства и культуры
  • Колледжи и университеты
  • Музеи
  • Филологические основы
  • Издательства образовательные, литературные и научные
  • Исследовательские центры

По мере того, как вы набираетесь опыта и повышаете свой профессионализм, вы можете стать старшим филологом.Если вы решите преподавать в университете, вы можете стать заведующим филологическим факультетом.

Ad

Пройдите тест карьеры

Найдите карьеру, которая вам понравится и в которой вы преуспеете, пройдя наш точный тест карьеры.

ПОЛНЫЙ ДОСТУП всего $ 26,99

300 000 тестируемых, и это не предел!

300 000 тестируемых, и это не предел!

ПОЛНЫЙ ДОСТУП всего 26 $.99

www.careerhunter.io

Хотя Бюро статистики труда не собирает данные о профессиях для филологов, вам не следует рассчитывать на множество возможностей трудоустройства. По тому факту, что только несколько университетов предлагают филологические программы, мы можем сказать, что филология – это небольшая профессия.

Следовательно, чтобы устроиться на работу филологом, вы должны быть готовы получить степень доктора философии. Удачи!

Что я могу делать со степенью лингвиста?

Ваша лингвистическая степень настраивает вас на карьеру, от маркетинга и издательского дела до речевой и языковой терапии

Варианты работы

Рабочие места, непосредственно связанные с вашей степенью, включают:

Рабочие места, где ваша степень будет полезна, включают:

Помните, что многие работодатели принимают заявки от выпускников с любой степенью, поэтому не ограничивайте свое мышление только вакансиями, перечисленными здесь.

Потратьте несколько минут, чтобы ответить на викторину о подборе вакансий и узнать, какая карьера вам подойдет

Попробуйте подобрать работу

Опыт работы

Найдите возможности работы с организациями и предприятиями, которые вам интересны или которые помогут вы развиваете навыки, соответствующие вашим карьерным интересам.

Некоторые университеты предоставляют возможность устроиться на работу во время вашего курса в Великобритании или за границей или выучить дополнительный язык.

Если вы заинтересованы в обучении, чтобы стать логопедом, очень важно иметь некоторый опыт работы. Попробуйте организовать сеанс наблюдения в местной службе речевой и языковой терапии и получите некоторый опыт работы с детьми и взрослыми с нарушением обучаемости, пожилыми людьми и людьми с ограниченными возможностями.

Опыт работы с детьми в классе очень важен, если вы хотите стать учителем.

Примеры других областей опыта работы, которые могут быть интересны студентам-лингвистам, включают:

  • возможности, предоставляемые BookCareers и The Society of Young Publishers (SYP)
  • работа над университетскими публикациями в качестве корректоров или редакторов
  • работа в книжный магазин или библиотека.

Найдите места для работы и узнайте больше об опыте работы и стажировках.

Типичные работодатели

Диплом по лингвистике полезен для карьеры в:

  • коммуникациях
  • государственном управлении
  • маркетинге
  • связях с общественностью
  • издательском деле.

Выпускники лингвистики также поступают на работу, где они могут напрямую использовать свои знания в области лингвистики, например, работать с составителями словарей или в качестве корректоров и редакторов.

Другие проходят подготовку в качестве логопедов или языковых терапевтов или учителей, либо находят работу, преподавая английский как иностранный или второй язык. Есть также возможности в компьютерном программировании и информационных технологиях, особенно в таких областях, как распознавание голоса и разработка языкового программного обеспечения.

Типичные работодатели:

  • СМИ
  • издательские компании
  • маркетинговые и PR-компании
  • начальные и средние школы
  • языковые школы как в Великобритании, так и за рубежом
  • Государственная служба, особенно в соответствии с законом о Fast Stream
  • и бухгалтерские фирмы
  • ИТ и телекоммуникационные фирмы
  • Национальная служба здравоохранения и частные больницы.

Найдите информацию о работодателях в области маркетинга, рекламы и PR, СМИ и Интернета, подготовки и обучения учителей и других сферах занятости.

Навыки для вашего резюме

Изучение лингвистики учит вас науке о языке и ее развитию. Вы развиваете навыки анализа языка, изучения синтаксиса и семантики, а также слов и звуков. Вы также изучаете и критикуете теории и идеи и учитесь представлять лингвистические данные в различных форматах.

Вы также развиваете другие важные навыки, в том числе:

  • навыки исследования, включая знание методологии исследования и количественных методов
  • ряд методов анализа и статистического анализа
  • способность точно собирать, интерпретировать и управлять данными
  • письменный навыки вербального общения
  • ИТ-навыки
  • критическое мышление и решение проблем
  • способность хорошо работать в команде и независимо
  • навыки управления проектами
  • самоуправление
  • навыки управления временем и организации.

Дальнейшее обучение

Некоторые выпускники лингвистики продолжают обучение на уровне магистра, чтобы специализироваться в области лингвистики, представляющей для них особый интерес, например:

  • прикладной лингвистики
  • судебной лингвистики
  • языковых наук

или смежные области, такие как:

  • Английский язык
  • философия языка
  • творческое письмо
  • философия.

Остальные поступают в аспирантуру, чтобы сделать определенную карьеру, например, речевую и языковую терапию или преподавание.Также есть возможность получить квалификацию преподавателя английского языка для носителей других языков (TESOL).

Хотя получение последипломного образования не обязательно для карьеры в таких областях, как маркетинг, PR, журналистика, ИТ и социальные исследования, дальнейшее профессиональное обучение может повысить ваши шансы на трудоустройство, особенно в сочетании с соответствующим опытом работы.

Чтобы получить дополнительную информацию о дальнейшем обучении и найти интересующий вас курс, см. Степени магистра и выполните поиск по курсам постдипломного образования по лингвистике.

Чем занимаются выпускники лингвистики?

Три из пяти ведущих должностей, занимаемых выпускниками лингвистики, включают младшего специалиста по маркетингу (9%), преподавателей средних школ (6%) и специалистов по связям с общественностью (4%).

Место назначения Процент
Занятые 64,2
Дальнейшее обучение 12,1
Работа и обучение 10,7
Безработный 62
Другое 6,8
Направления для выпускников лингвистики
Тип работы В процентах
Маркетинг, PR и продажи 17,1
Бизнес, HR и финансы 12,9
Секретарские и числовые служащие 12,6
Специалисты в области образования 12,4
Прочие 45.1
Виды работ, заявленных в Великобритании

Узнайте, чем занимаются другие выпускники после получения степени. Чем занимаются выпускники?

Данные о направлениях для выпускников из Агентства по статистике высшего образования.

Узнать больше

Написано редакторами AGCAS

Май 2021 г.

© Авторское право AGCAS & Graduate Prospects Ltd · Заявление об ограничении ответственности

Вам также может понравиться…

Работа выпускника

LBC3G
    Conference ProducerG
      19 501–22 000 фунтов стерлингов
    • Различные местоположения
    Перейти на вакансию

    вакансию выпускника

    Менеджер по цифровому маркетингу

    • Плимутский университет / Yellow Hammer Brewing Ltd KTP (4 других вакансии)
    • 29 501 фунтов стерлингов- 32 000 фунтов стерлингов
    • Exeter
    Посмотреть вакансию

    Классическая филология | Отделение классики

    Доктор философии по классической филологии

    Предварительные требования .Знание греческого и латинского языков, достаточное для того, чтобы студент мог пройти курсы с номерами выше 100 («курсы высшего уровня») после поступления в аспирантуру.

    Академическая резиденция . Минимум два года очного обучения (16 или 64 кредита). Студентам, как правило, не разрешается пройти более двух курсов под номером 301 перед сдачей общих экзаменов.

    Программа обучения (для студентов, которые поступили на программу в 2021 году или позже) .Такие, чтобы способствовать развитию опыта в:

    1. Методология, описанная в Proseminar, Classic 350 (обязательно).
    2. Греческий и латинский языки и литература. Для этого кандидаты должны пройти курсы греческого 112a, греческого 112b, латинского 112a и латинского 112b.
    3. Углубленное исследование и письмо. Для этого кандидаты должны пройти четыре аспирантских семинара. Из них:
      (а) по крайней мере двое должны быть по классической филологии;
      (b) человек должен быть либо в древней истории, либо в археологии.По крайней мере, один из четырех семинаров для выпускников должен быть посвящен греческой теме, а один – римской теме. Семинары, проводимые преподавателями вне кафедры, могут быть использованы для выполнения этого требования с разрешения выпускного комитета.
    4. Синтаксис и стилистика. Это требование обычно выполняется путем сдачи 175 греческого языка и 175 латинского языка или демонстрации эквивалентной работы. Это требование должно быть выполнено до сдачи специальных экзаменов (см. Ниже).
    5. Историческая лингвистика.Это требование выполняется путем сдачи 134 греческого и 134 латинского или демонстрации эквивалентной работы. Это требование обычно должно быть выполнено до утверждения проспекта диссертации.

    Программа обучения (для студентов, поступивших на программу до 2021 года) . Такие, чтобы способствовать развитию опыта в:

    1. Методология, описанная в Просеминаре (обязательно).
    2. Греческий и латинский языки и литература для сдачи общих экзаменов.
    3. Интенсивное толкование (текстовое, критическое). Для этого до присвоения степени доктора философии кандидаты должны пройти четыре семинара «Классическая филология» (два по греческой тематике, два по латыни).
    4. Прозаическая композиция, как греческая, так и латинская. Это требование обычно выполняется путем сдачи греческого K и латинского K или эквивалента заключительного экзамена на этих курсах, который может быть установлен, если потребуется, как экзамен для исключения в конце сентября или в январе. Это требование должно быть выполнено до сдачи специальных экзаменов (см. Ниже).
    5. Историческая лингвистика. Для этого кандидаты должны сдать 134 греческого языка и 134 латыни или аналогичную работу до сдачи специальных экзаменов (см. Ниже).
    6. Древняя история и классическая археология. В этих областях кандидаты должны пройти три курса при соблюдении следующих положений:
      • Если два курса изучаются по древней истории, третий должен быть по классической археологии, и наоборот.
      • По крайней мере, один из трех курсов должен быть посвящен греческой теме, а другой – римской теме.
      • По крайней мере, один из трех курсов должен быть семинаром для выпускников.
      • Два из трех курсов необходимо сдать до специальных экзаменов.
      • Курс античного автора, в котором работа исторического характера представлена ​​для выполнения требований курса, будет разрешено засчитываться в счет требования древней истории.
    7. Другие области (средневековая латынь, византийский греческий, новогреческий, классическая философия, эпиграфия, нумизматика, палеография, папирология; другие соответствующие области с разрешения выпускного комитета).Кандидаты должны пройти один курс в любой из этих областей или второй курс греческой или римской истории или классической археологии. Это требование должно быть выполнено до присвоения степени доктора философии.

    Современные языки . Демонстрация чтения французского или итальянского и немецкого языков, проверяемая кафедрой (с помощью словарей). Это требование должно быть выполнено до утверждения проспекта диссертации. Тесты обычно проводятся в октябре и апреле.

    Педагогика . Студенты проходят практический курс (Classic 360) по ремеслу преподавания, как правило, на третьем курсе. Стратегии будут применимы к курсам, преподаваемым в области перевода, а также к языковым курсам.

    Общие экзамены (для студентов, поступивших на программу в 2021 году или позже) . Все студенты сдают общие экзамены, состоящие из четырех частей, а именно:

    1. Два письменных экзамена по три часа каждый по переводу греческих и латинских авторов; каждый экзамен будет состоять из шести отрывков (половина прозы и половина стиха), из которых четыре будут из списка для чтения, а два будут доступны для просмотра (т.е., не из списка для чтения). Каждый компонент может быть взят отдельно, и оба должны быть сданы к осени третьего года.
    2. Два устных экзамена по сорок пять минут каждый по истории греческой и латинской литературы соответственно. Обычно они сдаются в конце обзорных курсов (греческий и латинский 112a / b). Содержание экзамена будет основано на материале, изучаемом на этих курсах. Экзаменационная комиссия обычно состоит из преподавателей 112 курсов вместе с дополнительным преподавателем, который ведет процесс и вмешивается по своему усмотрению.

    Примечание: эти проверки могут быть повторены только один раз в случае неудачи. Если студент не сдал только одну часть экзамена, ему нужно повторить только эту часть.

    Общие экзамены (для студентов, поступивших на программу до 2021 года) . Все студенты, как правило, к концу апреля второго года обучения сдают общие экзамены, состоящие из четырех частей, а именно:

    1. Два письменных экзамена по три часа каждый по переводу греческих и латинских авторов; каждый экзамен будет состоять из шести отрывков (половина прозы и половина стиха), два из которых будут доступны для просмотра (т.е., не из списка для чтения).
    2. Устный экзамен продолжительностью полтора часа, разделенный на две части, по истории греческой и латинской литературы соответственно. Этот экзамен будет включать, но не ограничиваться материалами, содержащимися в списке для чтения. Экзаменационная комиссия будет состоять из одного преподавателя, в основном отвечающего за греческую литературу; один в основном отвечает за латинскую литературу; и еще один для модерации судебного разбирательства и вмешательства по своему усмотрению.

    Примечание: эти проверки могут быть повторены только один раз в случае неудачи. Если студент не сдал только одну часть экзамена, ему нужно повторить только эту часть.

    Специальные экзамены (для студентов, поступивших на программу в 2021 году или позже) . К концу третьего или, самое позднее, четвертого курса аспирантуры кандидат должен сдать двухчасовой устный экзамен по трем специальным предметам, из которых по крайней мере одна должна быть посвящена греческому языку, а по крайней мере одна – экзаменационной. Роман по центру темы.Студенты должны подать предложение по трем специальным направлениям в аспирантуру, как правило, к концу второго года обучения в аспирантуре. Этими полями могут быть греческие или латинские авторы (например, Софокл), коллекции (например, Anthologia Latina) или сочетание автора или жанра и ведущего исследовательского вопроса (например, религия у Цицерона). В качестве альтернативы, они могут быть основаны на следующих областях: период греческой или римской истории, философия, наука, религия, мифология, право, археология, топография, эпиграфия, палеография, папирология, грамматика или лингвистика, метрики, история классические исследования, средневековая латинская литература, патристика, византиноведение, новогреческое искусство, частные проблемы литературного жанра (напр.ж., эпос, историография), или тема в классической рецепции.

    Специальные экзамены (для студентов, поступивших на программу до 2021 года) . К концу третьего или, самое позднее, четвертого года обучения кандидат должен сдать двухчасовой устный экзамен по двум специальным авторам: греческому и латинскому, а также одной специальной области. Кандидат должен знать историческое прошлое и рукописные традиции этих авторов. Специальная область должна быть выбрана из следующих областей: период греческой или римской истории, философии, религии, мифологии, археологии, топографии, эпиграфии, палеографии, папирологии, грамматики или лингвистики, метрики, истории классических исследований, средневековой латыни. литература, патристика, византинистика или особые проблемы литературного жанра (напр.г., эпос, историография). Выбор авторов и тематика должен быть представлен на утверждение выпускной комиссии во время общих экзаменов или в течение месяца после них. Подготовка к этому экзамену будет проводиться путем независимого изучения под регулярным наблюдением преподавателей на каждой части экзамена (Classic 302). Эти исследования могут быть повторены только один раз в случае неудачи.

    Диссертация. См. Страницу с Положением о диссертации.

    Плюсы и минусы филологии Оценка для студентов из США

    Стать экспертом-филологом – это одна из многих профессий, которые вы можете выбрать в качестве студента. По сути, филология – это изучение языков в историческом, устном и письменном контексте. Многие университеты США предлагают эту программу своим студентам. Но как определить, подходит ли это вам?

    С филологией вопрос не в том, как стать лингвистом? Это: почему я хочу стать лингвистом? Этот отрывок будет посвящен плюсам и минусам изучения лингвистики для студентов, обучающихся в США.Давайте прыгнем прямо в это, не так ли?

    Преимущества изучения курса филологии в колледже

    Человеческий язык – одна из самых сложных форм общения, и многое было сделано для того, чтобы попытаться понять его глубже. Выбрав лингвистику, вы не только поможете разгадать этот феномен, но и откроете для себя множество карьерных возможностей. Филология – это обширная программа с разнообразными карьерными возможностями. Это инструмент, с помощью которого мы понимаем, как люди общаются.

    Изучение филологии может принести пользу несколькими способами, включая, помимо прочего, перечисленные ниже.

      1. Изучение истории разных языков

      Как люди, мы всегда пытаемся разгадать новые значения и новые истины о себе, в том числе о нашем происхождении. Обладая базовыми знаниями в области фонологии, у вас есть возможность следить за развитием языка. Это дает вам возможность оценить достигнутые успехи и понять изменения на этом пути.

      Это дает вам более глубокое понимание того, почему люди из разных мест говорят с разным восхождением. Речь и устное общение – это инструмент, который объединяет людей по всему миру, и понимание того, как оно возникло, просто удивительно.

      2. Открывает двери для многих карьерных путей

      Филология – один из немногих курсов, которые открывают для вас много возможностей карьерного роста. Со степенью лингвистики вы можете работать в отделах психологии, социологии, менеджмента и управления персоналом.

      Эта область обучения дает вам возможность работать писателем высокого уровня в службе написания заданий, получая приличные деньги. Веб-сайты онлайн-служб назначения платят хорошие деньги писателям высокого уровня с опытом и квалификацией. Преподавательская, редакционная и издательская карьера также подходит для ученого-лингвиста.

      3. Улучшение коммуникативных навыков

      Иногда вам может понадобиться обозначить конкретную точку зрения, но вы чувствуете, что делаете это неправильно.Это общее чувство среди многих людей, которых я включил. Изучение филологии играет решающую роль в обеспечении более эффективного общения.

      Основные аспекты, преподаваемые на филологии, помогают студентам-лингвистам улучшить свои коммуникативные способности. Эти элементы можно использовать в индивидуальном общении с коллегой, официальном общении и в письменной форме. Это влияет на ваш выбор слов для разных ситуаций и обстоятельств.

      4. Повышение навыков аналитического и критического мышления

      Филология занимается анализом больших массивов информации.Будучи студентом филологии, вы можете анализировать языки и акценты из разных уголков мира. Обладая такими навыками, вы можете сказать, откуда кто-то, даже не спрашивая их.

      Как профессиональный лингвист, вы понимаете восхождения и сленг из разных уголков земного шара. Этот навык поможет вам сделать карьеру судебно-медицинского эксперта, где вы будете анализировать разговоры людей и делать выводы об их происхождении. Криминалистические услуги очень важны в уголовном ведомстве, и они всегда востребованы.

      5. Понимание и признание культурного разнообразия

      Ищете забавную причину, почему бы изучать лингвистику в колледже? Его можно использовать как инструмент для укрепления национального единства, помогая людям понимать и ценить разные культуры. Как специалист по лингвистике, вы знакомитесь с разными культурами из разных уголков мира. Понимание разницы поможет вам ценить других людей и расы.


    Недостатки изучения филологии

      С другой стороны, есть несколько недостатков, связанных с изучением лингвистики в колледже.Ниже приведен список причин, по которым вы можете подумать, прежде чем выбирать лингвистику в качестве своей специальности.

      1. Это зависит от других курсов

      Имея специализацию в области лингвистики, вам может быть трудно найти работу, поскольку вам может не хватать соответствующих необходимых навыков. Единственная работа, которую вы можете легко получить с таким курсом, – это преподавание. Тем не менее, объединение его с другой специализацией в техническом или бизнес-курсе дает вам столь необходимую значимость на рынке труда.

      Несмотря на то, что этот курс открывает множество возможностей для карьерного роста, он является дополнительным преимуществом для других специальностей.Вы можете быть юристом, менеджером или даже бухгалтером со знанием языков. Однако это не так дешево, как некоторые думают.

      2. Нельзя принуждать

      Изучение филологии должно быть больше связано с увлечением, чем с карьерными целями. Это не тот курс, который вы заставляете делать, потому что возможности всегда будут стучаться в вашу дверь. Страсть подтолкнет вас к дальнейшему изучению предмета, делая его более интересным.

      Многие гипотезы в области лингвистики до сих пор остаются без ответа.Только увлеченный ученик почувствует желание попытаться ответить им. Эта программа не обещает вам большой карьеры, но с энтузиазмом вы можете стать великим.


    Заключение

    Филология – не лучший курс, но все равно важно выучить ее. Он может многому научить и заставить нас, людей, понять, как мы общаемся. В качестве профессионального пути многим романистам и писателям так или иначе приходилось изучать филологию. Если вы все еще сомневаетесь, в Интернете есть много материалов и статей, которые помогут вам понять филологию и лингвистику.

    Другие статьи …

    Tolkien Estate | Толкин и филология

    J.R.R. Толкин и филология

    Проф. Том Шиппи, сам медиевист и филолог, автор книг Дорога в Средиземье, и Дж. Толкин: автор века , дает определение сравнительной филологии и объясняет ее важность для J.R.R. Литературные произведения Толкина.

    ~ Статья Том Шиппи .~

    Профессионал дисциплина, в которой J.R.R. Толкин был обучен, и во многих отношениях его творчество, а также его научная работа оживляла филология, в частная сравнительная филология. Это была одна из прорывных тем девятнадцатого века, и какое-то время претендовал на звание ближайшего гуманитарные науки обладали твердой наукой. Его можно определить как изучение языков и отношений между ними, а также их исторических развитие со времен самых ранних записей и позже.

    Гримм и лингвистические «законы»

    Основание отцом был Якоб Гримм, который теперь известен в основном тем, что вместе со своим братом Вильгельмом собрал, отредактировал и опубликовал книг Гриммса. Сказки (на немецком языке), 1812 год. Однако несколько лет спустя Гримм начал опубликовать его Deutsche Grammatik (1819-1840). Несмотря на название, это была не «немецкая грамматика», а описание известные германские языки, в том числе вымершие, такие как древнеанглийский и Готика с учетом их развития.

    Особенно продуктивным оказался Grimm’s демонстрация, теперь известная как «закон Гримма», регулярных отношений между слова в германских и классических языках. Какие-то отношения были всегда было знакомо: любой может видеть, что есть некоторая связь между такими словами, как Латинский pater и немецкий Vater , английский «отец». Но что из Латинский quinque , немецкий fünf , английский «пять»? И буквально Тысячи других примеров, очевидно, в ошеломляющем разнообразии?

    Достижение Гримма должен был упорядочить этот лингвистический поток, одним словом, дать ему «законы», которые однажды понятое, казалось, действует с ньютоновской универсальностью.Сотни ученые воспользовались прорывом Гримма и в процессе усовершенствовали идеи языковая эволюция, научился читать древние языки и древние тексты забытые веками, и создали совершенно новую историю доисторический.

    Изобретая языки заново, переписывая утраченные стихи

    Одно из обнажений революции Гриммианцев было новым и научным интерес к истории слов, который может быть легко изучен, например, глядя на Оксфордский словарь Английская этимология , подготовленный К.Т. Лук – как Толкин А. Человек из Бирмингема, один из четырех редакторов Оксфордского словаря английского языка , или, как шутливо называет их Толкин (в Фермер Джайлс из Хэма, ), «Четыре Мудрые клерки из Оксенфорда »и старший коллега Толкина в своем первом Оксфордская работа.

    Но доверие новых филологов было таково, что они вскоре начали воссоздавать или «реконструировать» языки, о которых ни одно слово никогда не упоминалось. были записаны, такие как примитивные индоевропейские, и писать или переписывать стихи который исчез.

    Толкин поделился полностью в упражнениях такого рода. Он написал стихотворение в готическом стиле, одну из «Песен для филологов », созданную им и его коллегой из Лидса Э.В. Гордон. В этом он следовал, например, за Августом Шлейхером, который написал басню в Индоевропейцы и датчанин Аксель Ольрик, огорченный потерей древнего Скандинавская поэма Bjarkamál , реконструкция это на языке оригинала. Толкин, возможно, сделал то же самое. Восемь страниц рукописи Codex Regius поэтического Эдда отсутствует и, похоже, содержит большую часть «Великого Слова». Сигурда Волсунга.В письмах к W.H. Оден Толкин дважды упоминает, что он написал стихотворение под названием Volsungakviða en nyja , «Новое слово о волсунгах», возможно, чтобы заполнить именно этот пробел. (Теперь опубликовано в издании, учрежденном Кристофером Толкином, The Legend of Sigurd and Gudrún .)

    J.R.R. Более того, ранняя научная работа Толкина состоит в основном из попыток разъяснять значение трудных слов на старом и среднем английском языках с помощью Интересно также изучение имени кельтского бога Ноденса.

    Реконструкция мифологии

    Это Следует отметить, что успех методов сравнительной филологии в ближайшее время привели к попыткам «реконструировать» подобным образом утраченные мифологии: еще один главной работой Гримма было его Deutsche Мифология , или «Тевтонская мифология». Это не было совершенно беспрецедентным, затем, чтобы Толкин первым начал писать свои собственные сказки или сказки о эльфы; чтобы закрепить их изобретением не только эльфийского языка, но и эльфийские языки развиваются и меняются исторически от общего корня точно так же, как это сделали настоящие индоевропейские языки; и встроить все это в сложная мифология, которая развивалась от Книги утраченных историй до различных версий «Сильмариллион».

    Но филология привела и в других направлениях. Филологи-сравнители, такие как Гримм и Толкиен, всегда проявлял глубокий интерес к тому, что можно было бы назвать «жанрами выживших», формами литературы или речи, которые были сохранены в устной форме (например, язык сам) вплоть до наших дней, и который, следовательно, мог бы сохранить подлинные и увлекательные обрывки информации.

    Сказки – наглядный пример, в котором Гриммы видели много рудиментарных мифов.Но следует отметить и такие формы как загадки, пословицы, детские стишки, все они отправлены постсредневековая стипендия детям, пожилым женам и неграмотным классам в общем, но заново открытое и придаваемое филологами новое значение – включая Толкина, который проявлял глубокий интерес ко всем упомянутым жанрам, иногда пишет свои собственные, или «реконструирует» исчезнувшие, но правдоподобные старые Английские формы. Однако наиболее распространенный «жанр выживания» – это имена, особенно людей и мест.Поскольку у людей обычно больше нет представление о том, что они означают или означают, они, как правило, не меняют их; и как Имена результатов полны скрытой информации. Толкин глубоко проникся интересовался именами и всегда был готов рассмотреть их этимологию. это буквально правда, что он мог проявлять большой интерес к телефонному справочнику, и даже больше, возможно, на карте.

    Толкин, филолог и ученый

    Два других филологические области, заслуживающие упоминания, – это редактирование древних текстов и изучение современных диалектов.Толкин сделал себе академическое имя как редактор журнала средневековый роман Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь , но проблемы, которые он ставил перед собой издание привело также к элементам его художественной литературы, таким как «Woses» Друадана. Форест, изображение, взятое из того, что Толкин считал ошибкой в ​​средневековье. текст. Толкин был также рад отметить, что особенности языка этого стихотворение повторяется, естественно и без аффектации, на современных диалектах, и прокомментировал этот факт в своем «Предисловии» к исследованию Хей в 1928 году диалекта Хаддерсфилд.
    Возможно, самые важные факты о филологии для Толкина, были таковы: это был рекомбинантный предмет, где нужно было изучать язык и литература вместе, а также рассказ и мифология. И это была тема, которая постоянно соблюдаемая преемственность, от героического и часто забытого прошлого до наших дней. “Разве великие сказки никогда не заканчиваются?” спрашивает Сэм Гэмджи на Лестнице Кирит Унгол, а для Толкина они этого не сделали. Это было сравнительно филология, однако, вернула их в свет.

    ~

    Разговор с филологом. Люди уже знакомы с моей работой… | автор: Kọ́lá Túbọ̀sún

    Люди, знакомые с моей работой, уже знают, с какой любовью я говорю об Эдвардсвилле, маленьком городке в Южном Иллинойсе, и о трех годах, которые я провел там как ученый и студент. В конце концов, это было темой моего первого сборника стихов « Эдвардсвилль от Сердца ». О чем я не всегда говорил, так это о многих людях, которых я встретил там, которые оказали значительное влияние на мою жизнь и карьеру, и отчасти из-за которых я являюсь тем, кем я являюсь сегодня.

    Один из них – Дуглас Симмс (доктор философии), профессор кафедры иностранных языков, в настоящее время заведующий кафедрой. Когда я впервые встретился с ним в 2009 году, он был профессором немецкой литературы, а также директором Центра обучения иностранным языкам (FLTC, который мы тогда называли просто «Лабораторией»), где студенты тратили около часа каждую неделю на обучение и практику. языков. Он был дружелюбным и знающим. Время от времени мы беседовали и участвовали в ряде ведомственных мероприятий.Он всегда поражал меня своей страстью не только к языку, который он преподавал, но и к языкам в целом.

    Дуг Симмс, во время презентации в ноябре 2010 года

    Дуг получил докторскую степень. из Университета Остина и преподает в SIUE с 2004 года.

    В 2010 году, незадолго до моего первого возвращения домой, мне предложили место в магистерской программе на факультете английского языка того же университета. Но я бы не смог заплатить за это без работы в университете. Я подал заявление на работу в аспирантуру в FLTC, а затем уехал из страны.В июле я получил электронное письмо о том, что мне предложили работу. Благодаря этой щедрости я смог вернуться туда и закончить аспирантуру.

    В этом разговоре я говорю с ним о филологии (литературное или классическое знание языков), преподавании языков в сегодняшних условиях, состоянии академических кругов в целом, SIUE, воспоминаниях и других вопросах, представляющих общий интерес.

    Мне очень понравился разговор, и я рад поделиться им с вами.

    ___

    Я только что понял, несколько минут назад, что вы один из моих знакомых одержимых языками, с которыми у меня не было возможности поговорить на благо общества или даже на благо общества. себя.Вы помните, когда / где началась ваша навязчивая идея / интерес?

    Я начал интересоваться языками в старшей школе. У меня был очень вдохновляющий учитель, который меня поддерживал не только в изучении языка, но и в обучении в целом. После трех лет изучения немецкого языка в старшей школе я смог учиться за границей, и мой интерес продолжал расти.

    Почему вы выбрали немецкий язык в то время?

    Я изучал испанский в шестом, седьмом и восьмом классе.По какой-то причине я фактически провалил испанский в восьмом классе. Следовательно, я больше не собирался идти по этому пути. Моя старшая сестра изучала немецкий в нашей средней школе, и ей очень понравился учитель. Моя сестра порекомендовала это, и я попробовал.

    Дуг в средневековом пиджаке. (Август 2009 г.)

    Одно из самых ярких образов, которые у меня есть, – это вы в металлической куртке из средневековья перед классом. Я попал по ошибке не в тот класс, и вот ты.Это была одна из первых недель в SIUE, и я помню, как подумал: «Вау, он серьезно относится к своим языковым учениям!» О чем был этот урок, и вы помните этот инцидент?

    Должен признаться, я не помню, чтобы вы заходили в класс. Тем не менее, это было то, что я делал в своем курсе немецкой литературы, когда мы освещали пьесу IX века под названием Das Hildebrandslied. В тексте говорится о доспехах, и поскольку фильмы и телевидение сильно влияют на представление учащихся о том, что такое доспехи, я бы надевал их, чтобы они лучше понимали различия между популярными СМИ и историческими реалиями.Это также позволило нам инсценировать литературное произведение. Когда вы имеете дело с текстом 1200-летней давности, оживление его производит более сильное впечатление, чем просто просмотр слов.

    Есть ли в вашем гардеробе больше костюмов, и вы все еще иногда появляетесь в образе средневекового солдата?

    Только еще один. Когда я преподаю «Корабль дураков» (произведение Себастьяна Брандта 1494 года), я надеваю академические мантии и дурацкую шапку (также называемую петушиным гребнем). Первый тип дураков, к которому обращается Брандт в своей работе, – это он сам, как ученый, у которого много книг, но который не читал и не понимал их.

    Металлическую куртку не надеваю уже лет пять. Он принадлежит моему другу, и весит он целиком около 20 кг. Требуется большая предварительная подготовка, и когда я преподаю курсы один за другим, очень трудно их быстро надеть.

    Я знаю, что вы учили немецкий – если я правильно помню – но вы также, кажется, одержимы древнеанглийским языком и средневековьем в целом. Так ли это? И откуда это взялось?

    Мой интерес к средневековым языкам начался в 1993 году.Мне была предоставлена ​​стипендия на обучение в Гамбургском университете в Германии. Перед отъездом друг семьи спросил, планирую ли я изучать современную немецкую литературу или средневековую литературу. Мне никогда не приходило в голову, что я могу изучать средневековый язык и литературу. В силу своей личности я выбрал более необычный выбор и записался на курс средневековой немецкой литературы периода Высокого Средневековья. Мы потратили семестр, изучая немецкий язык XII века и переводя его на современный немецкий.

    По возвращении в Соединенные Штаты я хотел продолжить изучение средневерхненемецкого языка, но мне помешали, потому что мой университет не предлагал такие курсы. Следующим лучшим, что я нашел, были курсы английского языка для старших школьников на староанглийском языке. В то время я был второкурсником, и сначала профессор не хотел меня пускать. Однако, поскольку я свободно говорил по-немецки и поскольку древнеанглийский язык имеет много грамматических сходств с немецким, мне это было довольно легко. К концу семестра я обучал аспирантов курса.

    Конечно, я не мог останавливаться на достигнутом. Я начал изучать древнеисландский (древнеисландский) и латынь. Я закончила минор по английскому языку с упором на средневековье. Один из моих немецких профессоров показал мне брошюру из американского университета, в которой предлагалась докторская степень. по программе германской филологии, и с этого момента я решил, что собираюсь стать профессором германской лингвистики и филологии.

    Вы сказали мне, что в детстве жили в Лондоне. Это тоже имеет к этому какое-то отношение?

    Я думаю, что время, проведенное в детстве в середине 1980-х, оказало огромное влияние на мою жизнь.Прежде всего, я смог познакомиться с местами и культурами, выходящими за рамки того, что я хотел бы в США.Мои родители позаботились о том, чтобы мы путешествовали как можно больше, поэтому к двенадцати годам у меня была возможность увидеть большую часть Западной Европы. Я думаю, что пребывание там также дало мне другое чувство времени и истории, чем у большинства американцев. У нас были классные экскурсии в собор Святого Павла Кристофера Рена, где обезглавили короля Карла I. Я жил недалеко от города Сент-Олбанс. Аббатство здесь было впервые построено на грант короля Мерсии Оффы в восьмом веке.Рядом с аббатством находились руины римского амфитеатра и гипокауст, королева Боудика вела здесь крупную битву против римских захватчиков, а до этого он был важным городом для британского племени Катовеллауни. В других школьных поездках мне довелось прикоснуться к мегалитическим памятникам и курганам эпохи неолита. Этот временной масштаб был реальным. Когда я читал о средневековых соборах, я знал, каково это ходить в готической или романской церкви, как они пахнут и как они себя чувствуют.

    Звучит волшебно.Как долго вы жили в Великобритании?

    Я жил там с 1985–1987 гг. Это был относительно короткий период времени, но он очень повлиял на меня.

    Когда вы приехали в Эдвардсвилл? Вы там выросли? А как вы попали в СИЭУ в качестве преподавателя?

    Часть того, что привело меня в Англию, также возила меня по стране. Я вырос в нескольких районах США: в основном в Чикаго, Далласе и Ньюарке. Мы много переезжали, когда я был ребенком. Настолько, что это единственное место, где я провел больше всего времени в Эдвардсвилле.

    Я приехал сюда вскоре после того, как получил докторскую степень в U.T. Остин. Я ненадолго проработал преподавателем кафедры лингвистики в Университете Нью-Мексико в Альбукерке, но в 2003 году я увидел вакансию здесь, в SIUE, и подал заявку. Я здесь с 2004 года и буду продолжать, как смогу.

    Что вас интересует?

    У меня широкий круг исследовательских интересов. Многие из них не относятся к академическим подразделениям, поэтому я, профессор немецкого языка, сильно интересуюсь, например, староанглийским.Мое основное внимание уделяется истории и развитию таких языков, как английский, немецкий и скандинавские, особенно в их самых ранних письменных формах и их предыстории. Я считаю ранние тексты увлекательными, а для чтения древних текстов нужны инструменты. Очень часто нам нужно много толковать эти рукописи и надписи, и я получаю удовольствие от головоломки. Помимо исторической лингвистики и филологии меня сильно интересует поэзия этого времени. В основном меня интересовала структура метра древнеанглийской, старосаксонской и древнескандинавской поэзии, но ее нельзя изучать, не зная литературы в более широком смысле.

    Что, по вашему мнению, эволюция языков – или даже изменения в литературе тех времен и литературы сегодня – может научить нас сегодня тому, как мы используем язык и как подходим к нему?

    Один человек, который научил меня многому из того, что я знаю о древнескандинавской поэзии, однажды сказал что-то, что запомнилось мне. Она сказала, что изучая более ранние периоды времени, вы научитесь двум вещам: вы узнаете, насколько они отличались от нас, и вы узнаете, насколько они были похожи на нас.

    Следует поощрять изучение литературы, независимо от ее географического, хронологического или лингвистического происхождения. Все это оказывает на нас положительное воздействие. Однако что привлекло меня к изучению более старой литературы, так это сложность, прямая связь с текстом и свобода, которую каждый строит как независимый мыслитель. Мы слишком отчуждены от автора, как современные читатели современных текстов. Для нас не так очевидно, что текст, который мы прочитали, был копией тысяч, созданных издателем по указанию группы редакторов, иногда переводчика, прежде чем мы сможем вернуться к «оригинальному» тексту автора. .Напротив, с более ранними текстами нужно бороться, чтобы получить свои знания совершенно другим способом. Необходимые для этого навыки освобождают. Понимая и определяя влияние редактора и переводчика, я могу принять или отвергнуть их возню с текстом на основе набора высших принципов и поставить под сомнение их изменения в тексте, когда у меня есть веские причины для этого. Таким образом, я мог выбрать чтение средневековой рукописи напрямую, а не перевод или издание текста.

    Что, если бы вас попросили подвести итоги, вы бы сказали, что это одна вещь, которую вы нашли наиболее увлекательной за годы изучения старых рукописей, языков и историй?

    Самым захватывающим моментом для меня, который сейчас вызывает у меня научный интерес, являются те места в тексте, где писцы допускали ошибки. Можно найти одну букву, написанную плохо, и можно восстановить фактические штрихи пера, сделанные писцом, увидеть, где он испортил письмо, и получить удовольствие от того, как они пытались починить письмо.Я могу не только увидеть сам процесс написания писцом, но и во многих случаях косвенно увидеть текст, который он копировал. Они были мертвы более тысячи лет назад, но эти моменты воскрешаются в процессе внимательного чтения. Возвращаясь к ранее заданному вопросу о том, что изучается, можно увидеть, что несовершенство текстов не мешало чтению. Сегодня я часто провожу аналогию с чтением текстов с мобильных телефонов, когда нужно иметь способность критически определять орфографические ошибки и вмешательство автокоррекции, чтобы добраться до «предполагаемого» текста.Эти наборы навыков идентичны.

    Сейчас я работаю в Британской библиотеке , где я регулярно сталкиваюсь с множеством исторических материалов и людей, которые провели свои годы, сидя на корточках в этих текстах, выясняя вещи из старых рукописей. Это звучит как работа мечты и трудоемкая попытка собрать воедино историю так, чтобы вам был виден лишь ее маленький кусочек. Это должно быть одновременно весело и утомительно?

    В больших дозах это может быть изнурительным, но выгода, полученная в результате интересного открытия, вызывает привыкание.Филология, если выразить часто перефразированное высказывание Ницше, – это искусство читать очень медленно. Мы часто думаем, что «смысл» текста кодируется словами и предложениями, но так много контекстной информации можно найти в мелочах, а иногда и в кажущихся обломках ошибок писца.

    Что вам больше всего запомнилось в качестве профессора университета?

    Трудно выбрать. Их было много. За последние пару лет у меня был большой опыт работы с очень талантливыми студентами.Двое уехали, чтобы получить ученую степень в других, более крупных учебных заведениях. Не многие студенты продолжают заниматься этим делом. Меня обнадеживает то, что студент может прийти в SIUE и, при должном внимании, поддержке и амбициях, может продолжить более глубокое обучение.

    С 2010 по 2012 год, когда я работал в языковой лаборатории, вы были – на тот период – директором. Я подумал, что это очень изящная организация, когда ученики проводят несколько дополнительных часов вне класса, чтобы улучшить свои языковые навыки.Создает ли у вас впечатление, что Лаборатория играет роль, предназначенную для нее, в ответах студентов, которые ее использовали?

    На собрании отдела (декабрь 2010 г.)

    Роль, которую играет лаборатория, изменилась с тех пор, как вы были с нами. Многие издатели учебников снабжают свои учебники электронными вспомогательными материалами, такими как электронные рабочие тетради, которые позволяют учащимся изучать язык с помощью компьютера из любого места, где у них есть доступ в Интернет. Я думаю, что роль языковой лаборатории меняется для всех языковых лабораторий, а не только для нас.

    Понятно. Какие заметные изменения претерпели его назначение и форма?

    Думаю, мы находимся в решающем поворотном моменте. Наша языковая лаборатория возникла в доинтернет-мире. Даже когда я работал в SIUE, распространение высокоскоростного доступа в Интернет сделало доступ в языковую лабораторию для доступа к Интернету меньше внимания нашей миссии. Мы упорно трудились, чтобы переключить наше внимание с компьютерного изучения языка как такового в лаборатории на лабораторию, которая предназначена для объединения людей с использованием надлежащих технологий и условий.Компьютеры прекрасны, а Интернет дает множество способов установить связь с остальным миром. Нам нужно бороться с желанием позволить компьютерам выполнять ту работу, которая должна выполняться через человеческий контакт.

    Что еще изменилось в университете или на факультете иностранных языков с 2012 года?

    С 2012 года мы внесли несколько изменений в университет и на факультет иностранных языков. Существует новый план общего образования, которому следуют многие студенты, стремящиеся к получению степени бакалавра.Недавно университет также поднялся в рейтинге Карнеги-Меллона.

    Это здорово!

    Как всегда, поменялись лица. У нас появился новый преподавательский состав, некоторые вышли на пенсию, и многие руководители высшего звена университета сменились. Однако многое остается прежним. Мы живем в одной части Пек Холла, у нас одинаковые повседневные отношения со студентами. Однако вы можете быть удивлены, увидев, что популяция гусей доставляет меньше хлопот, чем когда вы были с нами.

    га га. Что касается гусей, мне нужно увидеть это, чтобы поверить в это. Раньше я получал какое-то извращенное удовольствие, наблюдая за из своего окна в Деревне Кугуаров , на студентов, на которых нападают, и которые стараются изо всех сил избегать конфликта из-за статуса защиты птиц. Я даже написал стихотворение в моей книге о Деревенском олене пумы , вдохновленное этим опытом.

    Я многое узнал о поведении канадских гусей с тех пор, как жил и работал здесь.Я вижу естественные приливы и отливы их настроений. Зимой можно пройти, даже близко, не опасаясь нападения. Затем они объединяются в пары и ищут лучшие места для гнездования, нужно дать немного больше места. Затем откладываются яйца, и лучше не подходить ближе, чем на пару футов, чтобы партнер, не сидящий на яйцах, не пошел за вами. Горе тому, кто рискнет приблизиться к гусянку! Если бы я поступил по-своему, мы бы сменили талисман SIUE с кугуара на канадского гуся… такого злобного, такого защищающего своих детенышей, такого бесстрашного по отношению к существам больше их.

    Я согласен насчет смены талисмана. Я никогда не видел пумы в Эдвардсвилле.

    Небольшое изменение темы. Впервые я услышал об этом немецком военном фильме « Das Boot » на выставке SIUE. Я никогда не видел этого, пока был там, но мне довелось это увидеть много лет спустя. В лаборатории было много других фильмов на классическом языке. Как они были выбраны для приобретения? И как к ним относились студенты?

    Наши профессора часто просили купить определенные фильмы и сделать их доступными для студентов.Некоторые студенты удивляются, обнаружив эти подношения, и я думаю, многие приятно удивляются, когда смотрят их и видят, насколько прекрасны многие из этих фильмов.

    Я только сегодня узнал, что через некоторое время вы стали главой отдела, и вы все еще находитесь в этой должности. Поздравляю!

    Дуг (справа) с бывшим главой кафедры иностранных языков (и профессором китайского языка) Томом Лавалли. (Август, 2015)

    Спасибо. Это был полезный опыт.Я узнал гораздо больше о работе Департамента и Колледжа искусств и наук, и мне было приятно служить моим преподавателям и студентам в этом качестве.

    В вашем опыте сначала в качестве учителя, а теперь в качестве администратора, что, по вашему мнению, является самой большой проблемой, с которой сталкивается языковое образование в Соединенных Штатах? И как решить эту задачу?

    Самой большой проблемой было противостоять идее, что мы можем положиться на остальной мир в изучении английского языка.Это не ново. Аналогичные проблемы встречаются и в Соединенном Королевстве. По мере того, как все больше людей в мире становятся лучше подготовленными для работы в англоязычном мире, мы рискуем позволить себе стать ленивыми и иметь право по отношению к другим языкам и культурам. Лучший способ противостоять этому – образование на всех уровнях, а не только в университетах. Я думаю, что если начать раньше в государственных школах и обучать детей иностранным языкам с раннего возраста, это принесет дивиденды за способность нашей нации сопереживать другим народам и культурам в остальном мире.

    Есть ли языки, пользующиеся большим покровительством, чем другие? Какие они и почему, по вашему опыту, вы думаете, что люди тянутся к ним?

    В некотором смысле да, конечно. Как я уже упоминал ранее, английский язык пользуется популярностью у многих пользователей по всему миру из-за связанных с ним экономических факторов. Я думаю, что мы видели это много раз и во многих местах в истории (например, английский в наши дни или латынь во времена Римской империи). В других случаях язык служит объединяющей силой среди людей по другим причинам, например, по религии (я думаю о том, как арабский язык объединяет здесь исламский мир).Обратной стороной является то, что другие языковые сообщества рискуют отказаться от своих языков в пользу более крупных, престижных или экономически более прибыльных языков.

    Кстати, Оксфордский словарь английского языка недавно добавил – колоссальные 29 новых слов из нигерийского английского языка в свой лексикон. Это не первый раз, когда они расширили язык за счет материалов из Нигерии («дашики» и «оба» были в словаре с 1972 и 1982 годов соответственно ), но это первый раз в такой шкале.Он произвел много из позитивных чернил в нигерийских и глобальных СМИ , но я подумал, не празднуем ли мы что-то плохое. Хотя это развитие свидетельствует о положительном росте силы и влияния английского языка в мире, оно никак не способствует расширению возможностей местных языков в самой Нигерии.

    Я осознаю эту проблему. Я также осознаю, что у меня есть привилегия как лингвиста и носителя среднеамериканского стандартного английского языка.Мне очень легко стать клиническим и отстраненным. Поскольку я, как историк и сравнительный лингвист, знаком с эволюцией языков в течение тысячелетий, я знаю, что единственной постоянной является изменение. В какой-то момент наступит период расцвета английского языка. На смену ему придет следующий lingua franca, и мы снова столкнемся с той же ситуацией, но при других обстоятельствах. Вавилонский язык вытеснил многие языки на Древнем Ближнем Востоке, затем арамейский, латынь поглотили многие языки в Европе и Средиземноморье, французский когда-то пользовался значительным авторитетом в Европе и ее колонизированных регионах.Со временем возникнут новые языковые феномены, и они будут интересны сами по себе. Все это легко сказать…. , когда собственный язык не находится под угрозой . Это клиническая, привилегированная точка зрения, которую я должен признать. Я надеюсь передать своим ученикам то, что они признают лингвистическую ценность других языков. Хотел бы я знать, каким будет ответ, чтобы расширить возможности других языковых сообществ, чтобы язык и его культура могли передаваться будущим поколениям.Я рад видеть, что есть движения, такие как ваш проект имени Yorùbá и другие.

    Это интервью вызывало у меня в основном вопросы, но мне бы очень хотелось услышать, какова ваша точка зрения. Что вы считаете наиболее важным фактором в расширении прав и возможностей небольших языковых сообществ в Нигерии (и в других местах)?

    Как ни странно, отношение – важный фактор. Вы бы подумали, что это будет доступ. Идея превосходства английского языка по-прежнему глубоко укоренилась – даже среди носителей исчезающих языков – что отрицательно сказывается на усилиях по расширению их возможностей.Приведу пример: когда в прошлом году был выпущен – нигерийский английский акцент в Google , некоторым он не понравился именно потому, что он был «нигерийским». И мы говорим о варианте английского языка, на котором здесь говорят. Такое же отношение – обычно еще хуже – возникает, когда вы упоминаете об образовании на родном языке или о любом предложении о том, как дать местным языкам возможность адаптироваться к современным реалиям. Я сталкивался с этим разными способами, обычно от людей, которых вы считали умными / образованными. Здесь и здесь – это некоторые из недавних разговоров, которые у нас были по этому поводу. Этнические и политические подозрения, лежащие в основе социальной реальности Нигерии – некоторые из которых проистекают из реальных исторических прецедентов – также затрудняют аргументацию в пользу разнообразия, не вызывая удивления по поводу социального / политического господства или неравенства. Я исследовал это в , опубликованном в 2018 году и в в ветке твиттера ранее в этом году.

    Недавно я читал эту вступительную лекцию Пола Кристоферсена, написанную в 1948 году , о будущем малых языков в Нигерии. Позвольте мне процитировать соответствующую часть, где он говорил о креольском языке в Гайане и о том факте, что общество отказалось от своих первоначальных языков в пользу языка, похожего на английский, но вполне: «… нет никаких предположений о том, что нигерийцы должны отказаться от своих местных языков. в пользу английского. Если бы что-то подобное и задумывалось, я бы посоветовал делать это медленно, очень медленно.Это должно занять несколько поколений … Если это произойдет быстро, результат может … означать насильственный разрыв с прошлым и может привести к национальному самоуничтожению … »В конце концов, кажется, именно это мы и сделали – насильственно отказаться от наших собственных языков в пользу английского посредством последовательной государственной политики, и теперь мы застряли в этой неопределенности (откуда что-то, вероятно, в конечном итоге возникнет, но которое не принесло полной пользы языкам страны и не сделало нас более компетентными англоговорящими).

    Теперь рост языка, эволюция, разнообразие, опасность, смерть, исчезновение и т. Д. Стали фактом жизни, который легко увидеть в других частях природы. У нас не всегда есть возможность предотвратить дисбаланс, разрушающий наши надежды на утопию, в которой никогда не происходит ничего плохого. Но мы здесь, в этом мире, с разными компетенциями. Просто признать, что все должно происходить так, как оно было установлено высшей силой, – это то, что противоречит нашему современному восприятию. Итак, я подошел к поставленной мне задаче, обладая имеющимися у меня навыками и понимая, что мы можем сделать только так много.В конце концов, люди сами захотят использовать эти языки, чтобы выжить. Нигерия – особенно сложное место, здесь говорят более 500 языков, из них , некоторые из них уже вымерли, . Технология предоставляет средства для обхода формальных каналов школьной и государственной политики и позволяет людям самим решать, как использовать их языки. Если мы создадим веб-инструменты для молодых людей, от которых зависит выживание языков, и сделаем эти инструменты доступными и легко адаптируемыми к различным языкам, возможно – просто возможно – больше людей будут использовать их, чтобы их собственные языки процветали и выживали.Сами по себе технологии ничего не могут поделать с личными отношениями, в которых сохраняется сопротивление.

    Альтернативные способы самовыражения, такие как Интернет, действительно меняют параметры того, как небольшие языковые сообщества могут найти голос. Я буду очень рад увидеть, как это будет развиваться в ближайшие годы. Конечно, нам также нужно будет бороться за равный доступ к этим точкам самовыражения для всех, будь то город или деревня. Я согласен с тем, что отношение является ключевым. Будучи студентом, я прошел курс языковой смерти, и одним из ключевых моментов передачи, которые мы обсуждали, было использование языка в семье между взрослыми и детьми.Но я также вижу, что отношение родителей к своему языку также произведет впечатление на их детей.

    В сегодняшней Америке, с ростом активности правых, особенно с иммиграцией, возникли ли в кампусе какие-либо особые проблемы с преподаванием иностранных языков, особенно таких, как испанский?

    К счастью, в кампусе я не сталкивался с подобными трудностями. Однако я считаю, что курсы иностранных языков – отличный инструмент в борьбе с ксенофобией и расизмом.Это правда, что мы обучаем грамматике и техническим элементам, но мы делаем гораздо больше. Мы учим культуре, сочувствию другим, культурной осведомленности, критическому мышлению и самосознанию в том, что мы читаем и что обсуждаем.

    Однако, как медиевист, я обнаружил повышенную потребность в преподавании средневековых исследований из-за злоупотреблений историей со стороны правых. Слишком часто правые радикалы и белые националисты в Соединенных Штатах и ​​в Европе используют сфабрикованные, идеализированные представления о средневековье для удовлетворения своих собственных интересов.При изучении средневековья мы обнаруживаем, что нации и национальные государства не были «чистыми» этническими и языковыми блоками, в которые нас хотели бы заставить поверить романтики и колонизаторы 18-19 веков. Была международная торговля, в Европе были цветные люди, которые внесли важный вклад в историю и культуру Европы.

    Это хороший момент, который я заметил даже в нашей манере говорить об истории Африки и Нигерии. По какой-то причине нам кажется, что мы стираем все неудобные части и идеализируем прошлое до безосновательной мысли.Похоже, нам нужно больше людей, преподающих историю таким образом, с реальным вниманием к сложности времени. Но как нам получить финансирование или заинтересовать студентов?

    Это было важным моментом для многих в прошлом году в изучении староанглийского языка. Если у вас есть время, рекомендую взглянуть на дискуссию по поводу термина «англосаксон». Есть стремление отказаться от этого термина, потому что он стал принят белыми националистами и другими расистскими группами. Я поддерживаю это изменение. Часть того, что я делаю, чтобы заинтересовать студентов, – это сначала дать им осознать проблему.Проблема существует уже довольно давно, и нам нужно говорить о расизме, когда мы его видим. Эти проблемы выходят далеко за рамки терминологии. В академических кругах существуют давние системные проблемы, которые необходимо исправить. Задача ученых в моей области – изыскать финансирование, а от нас – моделировать и увековечивать новый вид стипендий.

    Я считаю, что составление бюджета также является одной из самых больших проблем в государственном образовании – не только в США, но и в Нигерии. Как вы, как глава департамента, уравновешиваете свои мечты и идеи с приоритетами политиков, которые могут издалека нарушить самые продуманные планы?

    Я фанат дешевых решений.У меня есть преимущество по сравнению с химиками или другими профессорами, которым нужны лаборатории, в том, что в конце концов я мог бы преподавать на улице, пока писал палкой в ​​грязи. Что касается моей области, я думаю, что возвращение к основным представлениям о том, что образование на иностранном языке и ценности гуманитарных наук могут быть достигнуты за счет расширения взаимодействия между людьми. Мы должны изменить наши ожидания относительно того, что вложение денег в технологии может не принести тех дивидендов, на которые мы надеемся. Важно инвестировать в людей, а не в вещи.Поиск денег, чтобы помочь студентам учиться за границей, должен быть приоритетом. Хотя я мало контролирую политическое влияние на доступность грантов NEH или финансирование иностранных языков, исходящее от федерального правительства, я могу влиять на мелкие решения. Я могу избегать дорогих учебников для своих студентов, я могу найти бесплатные ресурсы, программные решения с открытым исходным кодом, и я могу указать им источники финансирования, побудить их подавать заявки и написать им рекомендательные письма в поддержку.

    Я много лет следил за новостями о каждом стипендиате Фулбрайта в SIUE, но в последнее время не был в курсе.Йоруба все еще преподается на факультете?

    С тех пор, как вас не стало, мы предлагаем Ёргуба каждый год, за исключением одной (по независящим от нас причинам). Тем не менее, посещая ученых Фулбрайта из Нигерии.

    Был ли спрос на какие-либо другие нигерийские языки? Одна из вещей, которые люди часто спрашивали меня, когда я учил Ёргба, была: «Почему не Игбо?» еще один нигерийский язык. “Почему только Ёргба?”

    Запросы на другие нигерийские языки не поступали.Недавно я получил карту языков Нигерии от бывшего студента, и она висит на двери моего офиса. Я могу видеть области, где говорят примерно на 500 языках Нигерии. Я бы хотел, чтобы наш университет стал учреждением, где мы могли бы предлагать йороба, игбо и хауса, а также многие другие языки, с которыми можно встретиться там. Мы все еще строим нашу программу Ёргба. Я бы опасался, что, предлагая другие языки Нигерии, мы рискуем сократить количество студентов, которые берут йороба, что поставит наши предложения под угрозу слишком малой регистрации.

    Кажется, мы разделяем любовь к Word With Friends , телефонному приложению. Мне он нравится из-за его мгновенного характера, который экономит время, которое можно было бы потратить на подсчет очков на настоящей доске для игры в скрэбл. Ты слишком много раз бил меня, чтобы сосчитать. Мне любопытно, что вас в нем привлекло и чему вы научились за эти годы игры.

    Мой друг познакомил меня с игрой много лет назад. Я понял, что не всегда знание языка делает хорошего игрока … это зависит от понимания игры и ее алгоритмов.Можно многого добиться, зная, какие двухбуквенные слова принимаются компьютером, и не рассердиться, когда он отвергает совершенно подходящее и правильное слово.

    Я начал разрешать студентам моих курсов немецкого языка использовать немецкую версию словесности с друзьями для учебы. Я знаю несколько случаев, когда ученики начинали разговаривать с другим человеком на немецком языке и действительно интересно общались с носителями языка, используя то, что они узнали в классе.Я считаю, что это вполне допустимое использование целевого языка.

    А, отличная идея. Я не играл в нее ни на каком другом языке. Было бы неплохо увидеть, как это будет работать в Йоруба – если они когда-нибудь решатся на это.

    Итак, что у вас будет дальше после того, как вы займете пост главы департамента?

    Планирую вернуться на факультет кафедры иностранных языков и литературы в качестве штатного профессора. Есть новые курсы, которые я хотел бы разработать, и есть способы, которыми я хотел бы построить немецкую программу, которые требуют времени и преданности.И, конечно же, я с нетерпением жду продолжения своих исследований. В настоящее время я занимаюсь изучением переписчиков девятого века в одной рукописи, которую я хотел бы закончить и опубликовать.

    Звучит завораживающе. Если я приеду сегодня в Эдвардсвилл – не только в университет, но и в город и его окрестности – какие изменения, по вашему мнению, меня больше всего удивят?

    Город разрешил развивать розничную торговлю ближе к SIUE. Я думаю, вы были бы удивлены двумя новыми отелями напротив университета, а также блоками торговых площадей и квартирами / кондоминиумами, которые строятся там, где когда-то было кукурузное поле.

    Ой. Не знаю, хочу ли я это новое изменение, но мне любопытно его увидеть. Было приятно с тобой поболтать, Дуг.

    Всегда приятно. Я был так рад прочитать ваши стихи в « Edwardsville by Heart , », когда они были опубликованы, и я продолжаю удивляться тому, что SIUE имеет с вами связь. Вы оказываете влияние на Йорùбу и Нигерию, и я слышал, как другие из Нигерии отзывались о вас с большим восхищением и уважением ко всему, что вы делали.

    Kọ́lá Túbọ̀sún в FLTC в декабре 2011 года.

    Большое спасибо. Я вспоминаю время, проведенное в Эдвардсвилле, с большой любовью, и я рад, что смог внести свой вклад в литературные произведения в память о городе для будущих посетителей. Также рад положительным отзывам о книге. Всегда было рискованно писать о чужом городе глазами иностранца, но, похоже, я остался невредимым.

    Я также должен поблагодарить вас за то, что вы дали мне работу в FLTC в 2010 году.Без него я бы не получил степень магистра.

    Я с нетерпением жду пинты пива или около того с вами, когда в следующий раз буду в городе.

    Я тоже с нетерпением жду этого.

    ______

    Это третья из серии публичных бесед, которые я веду с друзьями, наставниками, коллегами, учеными и энтузиастами о наших общих навязчивых идеях. Ему предшествует диалог с Conlanger и диалог с полиглотом .

    Чем занимается филолог?

    Чем занимается филолог? | Чегг Стажировки

    Пропустить навигацию

    Чем занимается филолог?

    Филолог любит язык и поэтому решает изучать язык (и).Как филолог, вы, по сути, выбираете конкретный язык или группу языков и изучаете их структуру и развитие. Ничто не очаровывает вас больше, чем то, как предложение составлено вместе, как слово может так идеально подходить или быть совершенно неправильным, если разделить хотя бы на одну букву. Вам также нравится история: вы хотите знать, почему и как развивались языки.

    Но недостаточно знать происхождение или эволюцию слов. Вы сравниваете слова и синтаксис с другими языками и языковыми группами.Как они стали настолько отличаться друг от друга? Вы определяете и классифицируете малоизвестные языки и изучаете историю, окружающую текст.

    Кроме того, вы анализируете древние языки, которые составляют основу большинства ваших исследований. Они покажут вам, где все началось и чем все это может закончиться. Вы смотрите на структуры, изменения, семантику, акценты, грамматику и то, как все это влияет на литературу.

    Итак, где вы примените все эти замечательные знания? К литературе.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *