Человек переводчик – Переводчик — Википедия

Переводчик — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 20 мая 2015; проверки требуют 67 правок. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 20 мая 2015; проверки требуют 67 правок. Эта статья о переводчиках-людях; о переводчиках — компьютерных программах см. Машинный перевод.

Перево́дчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определённом языке (называемом языком перевода), эквивалентного письменному или устному тексту на другом языке (языке-источнике).

В современную эпоху такой специалист обычно должен иметь профильное высшее образование; это может быть высшее переводческое образование или более широкое филологическое образование, а для выполнения отраслевых (экономических, юридических, технических, медицинских и пр.) переводов могут привлекаться специалисты с образованием в соответствующей отрасли человеческой деятельности — экономисты, юристы, инженеры, врачи, имеющие и достаточную языковую и переводческую подготовку, которая может быть получена в рамках их высшего образования и курсов подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.

Переводчик художественной литературы должен являться и обычно является художником слова (прозаиком, поэтом) на своем родном языке, создавая наряду с художественными переводами и собственные оригинальные литературные произведения. Он может иметь языковое, литературное, литературоведческое образование.

Профессиональный переводчик в своей деятельности опирается на теоретические и практические достижения целого ряда научных дисциплин. К ним относя

ru.wikipedia.org

человек – Перевод на английский – примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ко времени закрытия выставки ее посетили 200000 человек.

By the time the exhibition closed, more than 200,000 people had visited it.

При этом полмиллиона человек покинули столицу.

At the same time, half a million people have fled the capital.

Пожилой человек отдыхал в тени дерева.

An old man was resting in the shade of the tree.

Граф Швартц, объективный человек, сумеет оценить.

Count Schwartz, you’re an objective
man
you would be able to judge.

Один человек поставил свою жизнь ради прекрасного.

One man risking his life, all for the beauty of a bet.

Перед дверью наверняка уже человек 25 толкутся.

There’s probably already 25 people lined up outside the door, waiting.

Только человек может держаться так долго без отдыха.

A man can only go so long without submitting to a period of rest.

Мой муж… он удивительный человек.

My husband is… well, he is an amazing
man
.

Этот человек обманщик, возможно шпион.

Captain, this man is an imposter, maybe even a spy.

Мне понадобится один человек и транспорт.

One man, a vehicle, that’s all I need.

Просто человек с битой пытается отбить мячик.

It’s just a man with a stick trying to hit a ball.

Здесь на девятом этаже упал человек.

Yes, there’s a man down on the 9th floor.

Это называется “человек посредине”.

It’s called a “
man
in the middle” hack.

Этот человек стал легендой преступного мира.

This man has become something of a legend in the unerworld.

Просто он человек немного другого сорта.

It’s just that he’s a different kind of man.

Безрадостный ты человек и очень вредный.

What a joyless man you are, and very harmful too.

Сегодня нам позвонил человек по имени…

We had a phone tip this afternoon from a man named…

Видео посмотрели более 18 миллионов человек.

‘The kidnap video has been watched by over 18 million people.

Достаточно сказать, мне нужен человек твоего потенциала.

Suffice it to say, I have need of a man of your capacity.

Есть только один человек, которого Ханнен уважал.

There is one man, just one, that Hannen had some respect for.

context.reverso.net

кто такой и что такое?

Переводчик с иностранных языков или на них – это важное связующее звено между понятным и непонятным. Слово «переводчик» в наши дни может относиться как к одушевленному специалисту, так и специальной программе или софту, которая помогает осуществлять переводы.

Переводчик-человек

Переводчик, который оказывает услуги людям по переводу на иностранный язык – это человек, который помогает людям заполнить  «брешь», пробел в понимании между людьми, говорящими на разных языках. Такой профессиональный переводчик должен свободно владеть как минимум двумя языками – родным и языком перевода (например, родным украинским и выученным английским). Помощь такого человека незаменима тогда, когда существует языковой барьер. Специалист-переводчик может работать в различных областях деятельности. Услугами переводчиков пользуются правительства практически всех государств, посольства, консульства и представительства различных стран. К услугам переводчиков прибегают военные, а также многие организации и предприятия, работающие в различных отраслях экономики.

Переводчик как программа

На сегодняшний день в интернете существует несколько превосходных веб-сайтов, где можно получить «первую переводческую помощь». К таким сайтам относится Google Translate и  Babylon. Оба этих сайта являются бесплатными платформами, где можно ввести информацию и получить более-менее адекватный перевод на иностранный язык или с иностранного на родной. Однако качество перевода на этих сайтах практически всегда оставляет желать лучшего, ведь машинный перевод пока еще очень несовершенен и не может конкурировать с переводом, выполненным специалистом.

Как получить работу переводчика

Если вы хотите работать переводчиком в Украине, вам необходимо кое-что знать. Прежде всего, вы должны свободно владеть родным украинским и хотя бы двумя другими языками – русским и еще одним иностранным. Но и этого может оказаться недостаточно. Профессиональным переводчиком может считаться только тот, кто имеет высшее образование в этой области. Зачастую, даже если человек превосходно владеет иностранным языком (например, жил за рубежом всю жизнь), он не сможет работать переводчиком в уважаемой компании, так как ни один нотариус Украины не заверит его подпись: для этого нужен диплом о высшем лингвистическом образовании, в котором указана

специальность «Переводчик». Но даже специальное образование не делает переводчика профессионалом. Чтобы стать действительно востребованным специалистом, необходимо посвятить много времени совершенствованию в своей профессии, возможно, даже освоить какую-либо узкую отрасль перевода, чтобы стать одним из уникальных специалистов.

kievpereklad.com.ua

Выбор доступных онлайн переводчиков

Языки перевода:

Азербайджанский переводчик – официальный язык республики Азербайджан. Кроме Азербайджана, значительное количество носителей азербайджанского языка проживает в Иране.

Албанский переводчик – язык албанцев, распространенный в Албании, Южной Сербии, Черногории, Македонии, Греции.
Амхарский переводчик – язык народа Амхара и государственный язык Эфиопии.
Английский переводчик – национальный язык англичан, жителей США, Канады, Австралии и Новой Зеландии.
Арабский переводчик – подразделяется на 5 групп диалектов, которые с лингвистической точки зрения фактически являются отдельными языками. Имеет официальный статус в 25 странах мира.
Армянский переводчик – национальный язык республики Армения. Кроме Армении значительное количество армян проживает в России и США, Грузии. Небольшие общины армян имеются так же в Турции.
Африкаанс переводчик – диалект нидерландского распространенный в Южной Африке.
Баскский переводчик – язык басков народа проживающего на северо-западе Испании и юго-западе Франции. В мире насчитывается около 1 млн. носителей баскского языка.
Белорусский переводчик – национальный язык белорусов, основного населения республики Беларусь.
Бенгальский переводчик – национальный язык бенгальцев. Государственный язык Индии и Бангладеш. Общее число носителей 250 млн.
Бирманский переводчик – язык бирманцев и государственный язык Мьянмы (бывшей Бирмы).
Болгарский переводчик – официальный язык республики Болгария. Встречаются носители в Греции, Румынии, Сербии, Македонии и Турции.
Боснийский переводчик – язык южнославянской группы, считающийся этнолектом сербохорватского.
Валлийский переводчик – язык валийцев, относящийся к бриттской группе кельтских языков, распространён в Уэльсе.
Венгерский переводчик – официальный язык Венгрии. Кроме Венгрии распространён в Закарпатской области Украины, а так же в Сербии, Румынии, Словакии, Хорватии, Словении.
Вьетнамский переводчик – официальный язык республики Вьетнам. Так имеет распространен в Камбодже, Лаосе, Таиланде и Китае.
Гавайский переводчик – язык аборигенов Гавайских островов. Общее число говорящих 27 тыс.
Галисийский переводчик – официальный язык испанской провинции Галисия. По грамматической структуре галисийский язык очень близок к португальскому языку.
Голландский переводчик – официальный язык Нидерландов, так же голландский язык широко распространен в Бельгии, Суринаме и Нидерландских Антильских островах.
Греческий переводчик – официальный язык Греции и республики Кипр. Имеет некоторое распространение Турции Болгарии, Македонии и Албании.
Грузинский переводчик – официальный язык Грузии. На грузинском языке разговаривают примерно 4 млн человек. Распространен в самой Грузии и среди грузинской диаспоры в России, Украине, Армении, Азербайджане, США, Иране и Турции.
Гуджарати переводчик – язык гуджаратцев которые проживают на западе Индии. Один из 23 официальных языков Индии. На языке говорят примерно 46 млн. человек.
Датский переводчик – официальный язык Дании, один из скандинавских языков. Так же имеет некоторое распространение в Северной Германии.
Зулу переводчик – распространён главным образом на территории ЮАР.
Иврит переводчик – государственный язык Израиля. В течение 18 столетий был мертвым языком, после чего в XX веке был возрожден и адаптирован как разговорный язык государства Израиль.
Игбо переводчик – язык народа в юго-восточной Нигерии.
Идиш переводчик – еврейский язык германской группы. В настоящее время на нем разговариваю до 500 тыс. человек.
Индонезийский переводчик – язык межнационального общения в Индонезии оформившийся в XX веке на основе малайского.
Ирландский переводчик – национальный язык ирландцев. В настоящий момент мало используется в быту в самой Ирландии из-за повсеместного использования английского.
Исландский переводчик – государственный язык Исландии. Подавляющее число носителей проживают в Исландии.
Испанский переводчик – является родным для 360 млн. человек и является государственным языком в 20 странах.
Итальянский переводчик – официальный язык Италии, Ватикана, Сан-Марино, Швейцарии. Общее число носителей не менее 70 млн. человек.
Йоруба переводчик – язык народа в Западной Африке
Казахский переводчик – является государственным языком Республики Казахстан. Примерно для 11 млн человек казахский является родным языком. Владеют казахским в общей сложности примерно 16 млн. человек. Распространен в Казахстане, некоторых странах СНГ, Монголии и Китае.
Каннада переводчик – язык народа в юго-западной Индии. Общее число носителей 38 млн.
Каталанский переводчик – является официальным языком испанских провинций Каталония, Валенсия, Балеарские острова.
Киргизский переводчик – язык киргизов и государственный язык Киргизии
Китайский переводчик – набор китайских иероглифов в упрощенном написании для печати и электронных СМИ. Упрощенные иероглифы распространены в КНР кроме Гонкога и Макао, Сингапуре и в Малайзии.
Китайский трад переводчик – Распространен на Тайване, в Южной Корее, Японии, а так же в Гонконге и Макао.
Корейский переводчик – официальный язык Южной Кореи и КНДР. Так же имеет некоторое распространение в Китае, Японии, США, России, странах Средней Азии.
Корсиканский переводчик – диалект итальянского языка, распространёный на острове Корсика (Франция) и севере Сардинии
Креольский переводчик – язык населения Гаити на основе французского языка
Курдский переводчик – национальный язык курдов. Общее число носителей 13-20 млн человек.
Кхмерский переводчик – Кхмерский или Камбоджийский язык, язык кхмеров. Распространен в Камбодже, а так же немного в Тайланде, Лаосе и Вьетнаме. Общее число носителей составляет примерно 20 млн. человек.
Кхоса переводчик – один из официальных языков ЮАР.
Лаосский переводчик – официальный язык Лаоса. В основном распространен в Лаосе и на севере Тайланда. Общее число носителей 3.5 млн человек с исанскими диалектами 24 млн. человек.
Латинский переводчик – официальный язык Ватикана и Мальтийского ордена. В настоящее время считается мертвым языком.
Латышский переводчик – государственный язык республики Латвия. Количество носителей составляет примерно 2 млн. человек.
Литовский переводчик – государственный язык Литовской республики. Распространён в Литве, а также немного в Польше, Белоруссии и Калининградской области.
Люксембургский переводчик – язык Люксембурга языка родственному немецкому языку.
Македонский переводчик – государственный язык республики Македония. По своей структуре настолько близок к Болгарскому, что многие лингвисты считают его диалектом Болгарского языка.
Малагасийский переводчик – язык малагасийцев, населяющих, в основном, остров Мадагаскар.
Малайский переводчик – является государственным языком в Малайзии, Брунее, Сингапуре. Имеется около 20 млн. носителей.
Малаялам переводчик – дравидийский язык, распространенный на юго-западе Индии
Мальтийский переводчик – язык мальтийцев, официальный язык Республики Мальта. По своей структуре, близок к арабском, однако в настоящее время считается отдельным языком.
Маори переводчик – национальный язык аборигенов Новой Зеландии
Маратхи переводчик – говорят около 80 миллионов человек, живущих преимущественно в Индии и Маврикии.
Монгольский переводчик – государственный язык Монголии и региональный язык внутренний Монголии в КНР. Общее число носителей 5.7 млн человек.
Немецкий переводчик – официальный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. В мире имеется около 110 млн. носителей.
Непальский переводчик – государственный язык Непала где его считают родным 48% населения. Кроме Непала используется так же Бутане, Индии (в штатах Западная Бенгалия, Бихар и Ассам), а так же Бутане. Общее число говорящих 35 млн. человек.
Норвежский переводчик – государственный язык Норвегии. Общее число носителей составляет около 5 млн. человек.
Панджаби переводчик – один из официальных языков Индии.
Персидский переводчик – государственный язык Ирана. В основном используется в Иране, а так же в Афганистане и Таджикистане. Общее число носителей составляет около 65 млн. человек.
Польский переводчик – государственный язык республики Польша. Является родным для 40 млн. человек из которых 38 млн. проживают в Польше.
Португальский переводчик – официальный язык Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Сан-Томе и Принсипи, Восточного Тимора.
Пушту переводчик – язык пуштунов, один из восточно-иранских языков. Официальный язык Афганистана и некоторых регионов Пакистана.
Румынский переводчик – официальный язык Румынии, является родным и основным разговорным языком для 90 % населения этой страны.
Русский переводчик – имеет официальный статус в России, Белоруссии, Казахстане и Киргизии. Родным русский считают около 170 млн. человек.
Самоанский переводчик – язык австронезийской группы. Имеет официальный статус на острове Самоя. Около 370 тыс говорящих
Себуанский переводчик – распространен на Филлипинах на острове Себу.
Сербский переводчик – язык сербов распространенный в Сербии и Черногории, отдельных восточных районах Хорватии, а также в боснийском регионе Республика Сербская. Общее число говорящих — около 11 млн. человек.
Сесото переводчик – язык распространенный в южной Африке
Сингальский переводчик – язык Сингалов этнической группы Шри-Ланки.
Синдхи переводчик – родной язык сидхов проживающих в основном в Пакистане.
Словацкий переводчик – государственный язык Словакии. Общее число носителей составляет примерно 6 млн. человек.
Словенский переводчик – большинство говорящих проживает в Словении. Общее число носителей примерно 2 млн. человек.
Сомалийский переводчик – язык народа проживающего в Сомали, а так же Эфиопии, Джибутти и Кении.
Суахили переводчик – является государственным языком в Танзании, Республике Кения и Уганде. Является родным для 2,5 — 5 млн. человек. Ещё 50 — 70 млн. человек используют в качестве второго языка.
Суданский переводчик – диалект арабского языка распространенный на севере Судана.
Таджикский переводчик – язык таджиков и государственный язык Таджикистана. Кроме Таджикистана распространен в Киргизии,Афганистане, Узбекистане и России. Общее число говорящих 6 млн. человек.
Тайский переводчик – официальный язык Таиланда. Общее число носителей — около 46 миллионов человек.
Тамильский переводчик – один из официальных языков Индии и Шри-Ланки. Общее число носителей составляет примерно 70 млн. человек.
Телугу переводчик – распространён в индийских штатах Андхра-Прадеш и Телингана.
Турецкий переводчик – государственный язык Турции и непризнанной республики Северный Кипр. Является родным для 65 млн. человек.
Узбекский переводчик – язык узбеков и государственный язык Республики Узбекистан. Кроме Узбекистана, распространён также в Таджикистане, Киргизии, Казахстане, Афганистане, Туркмении и России. Общее число говорящих около 24 млн. человек.
Украинский переводчик – государственный язык Украины и национальный язык украинцев. Общая численность украиноязычного населения, составляет примерно 40 млн. человек
Урду переводчик – второй государственный язык Пакистана и один из 22 государственных языков Индии. Общее число носителей языка составляет 40-60 млн человек. Носители языка кроме Индии и Пакистана проживают в США, Англии, Канаде и Фиджи.
Тагальский переводчик – является государственным языком Республики Филиппины. Общее число носителей около 87 млн. человек.
Финский переводчик – национальный язык финнов. Распространен преимущественно в Финляндии, а так же в некоторых регионах Швеции, Норвегии и России.
Французский переводчик – национальный язык французов, франкоязычного населения Бельгии, Швейцарии, Канады (провинция Квебек). Общее число носителей 270 млн. человек.
Фризский переводчик – язык западной группу германских языков распространенный в провинции Фрисландия в Нидерландах.
Хауса переводчик – народ в Нигерии, составляющий значительную часть населения на севере страны. Распространен также в Камеруне, Нигере, Чаде.
Хинди переводчик – самый распространённый в Индии язык, на котором говорят в большинстве северных и центральных регионов страны. Общее число носителей 480 млн. человек.
Хмонг переводчик – язык народности мяо который не имеет своего государства. Носители языка хмонг проживают в основном в южном Китае, Лаосе, Вьетнаме и Тайланде. Небольшая община мяо 170 тыс. человек проживает в США.
Хорватский переводчик – официальный язык Хорватии, Боснии и Герцеговины. Общее число носителей 6 млн. человек.
Чева переводчик – язык банту, распространённый в Южной Африке и республике Малави.
Чешский переводчик – официальный язык Чехии. Очень близок к Словацкому. Общее число носителей 6.2 млн. человек.
Шведский переводчик – национальный язык шведов. Кроме Швеции имеет распространение в Финляндии и Норвегии.
Шона переводчик – язык группы банту, распространённый в Южной Африке, главным образом в Зимбабве
Шотландский переводчик – язык шотландцев общее число носителей 90 тыс.
Эсперанто переводчик – искуственный язык созданный в XIX веке. Общее число владеющих эсперанто примерно 2 млн человек.
Эстонский переводчик – государственный язык республики Эстония. Количество носителей составляет примерно 1.1 млн. человек.
Яванский переводчик – распространён на острове Ява в Индонезии среди яванцев. Общее число говорящих 78 млн человек.
Японский переводчик – национальный язык японцев. Родной язык для 125 млн. человек. Свободно говорящих — около 140 млн.

www.webtran.ru

переводчик – это… Что такое переводчик?

  • переводчик — Толмач, драгоман. … .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. переводчик интерпретатор, толмач, драгоман, прелагатель, шептало, синхронист, перелагатель, преложитель,… …   Словарь синонимов

  • ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, переводчика, муж. 1. Лицо, занимающееся переводами с одного языка на другой. Переводчик с французского языка. 2. Тот, кто переводит или перевел что нибудь (см. перевести в 8, 9 и преим. 10 знач.; прост.). Переводчик денег. Толковый… …   Толковый словарь Ушакова

  • Переводчик — промежуточное звено в коммуникации, необходимость в котором возникает в случаях, когда коды, которыми пользуются источник и адресат, не совпадают. В качестве языкового посредника переводчик может осуществлять не только перевод, но и различнее… …   Финансовый словарь

  • ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, а, муж. Специалист по переводам с одного языка на другой. П. с чешского. | жен. переводчица, ы. | прил. переводческий, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Переводчик — автор переводного произведения, владеющий правом на осуществленный им перевод. По закону РФ Об авт. праве и смежных правах П. должен пользоваться авт. правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора оригинального… …   Издательский словарь-справочник

  • Переводчик — (англ. translator, interpreter) 1) в гражданском и уголовном судопроизводстве лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода заявлений, показаний, ходатайств, объяснений, ознакомления с материалами дела, выступления в суде на родном …   Энциклопедия права

  • ПЕРЕВОДЧИК — физическое лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода при производстве по гражданскому, административному, уголовному делу или при его рассмотрении …   Юридическая энциклопедия

  • переводчик — 3.6 переводчик: Физическое лицо, осуществившее перевод текста произведения на язык данного издания. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ПЕРЕВОДЧИК — Должностные обязанности. Переводит научную, техническую, общественно политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно техническую и товаро сопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными …   Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

  • Переводчик — Запрос «Переводчица» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Сюда перенаправляется запрос «Электронный переводчик». На эту тему нужна отдельная статья. Переводчик  специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного… …   Википедия

  • dic.academic.ru

    Переводчик Google vs Переводчик-человек. Рассуждения и инфографика-2015

    Про захват человечества электронным разумом говорят давно и уверенно. А про замену живых переводчиков машинными – еще и с какой-то долей ехидства и удовлетворения. Или переводчикам это только так кажется? =)

    Ну а если серьезно, то за последние годы наука значительно шагнула вперед, и сейчас во многих сферах нашей жизни умные механизмы если и не заменяют человека, то существенно облегчают его жизнь.

    Одной такой сферой стало автомобилестроение. Машины уже могут самостоятельно парковаться, практически без вмешательства со стороны человека. Они оснащаются системами для автоматической корректировки курса в условиях заноса. А корпорация Google создала самоуправляемый автомобиль без руля, зеркал, педалей и водителя.

    Совсем недавно Microsoft запустил приложение для синхронного перевода в Skype (пока только для испанского и английского). Google от него не отстает: в приложении Google Translate появилась аналогичная функция синхронного перевода, а также возможность переводить надписи, афиши, названия улиц и вывески при помощи технологии дополненной реальности World Lens.

    И все-таки, как эти приложения справляются со стандартами перевода, установленными живыми переводчиками? Этим вопросом задалась и одна иностранная переводческая компания, решив испытать новейшие технологии. В первую очередь проверка должна была показать, могут ли новые программы уловить нюансы человеческого общения и правильно их перевести. 

    В качестве рабочего языка был выбран испанский. Соответственно, для участия в проверке были выбраны два профессиональных переводчика с испанского: Габи – в качестве судьи и Адриана – в качестве соперника автоматического переводчика Google.

    Основными критериями, на которые обращалось внимание при оценке перевода, были грамматика, передача смысла и перевод устойчивых выражений.

    Естественно, Google Translator показал высокую скорость перевода как аудиосообщений, так и письменного текста. В то же время программа не смогла эффективно выявить некоторые тонкости смысла, что значительно повлияло на точную передачу смысла. Переводчик Адриана не только увидела такие тонкости, но и сумела правильно передать их при переводе, не нарушив смысл оригинала.

    Еще одна слабая сторона Google – это по-прежнему грамматика. Рваный синтаксис и слишком буквальный пофразовый перевод никак не способствуют пониманию смысла. Google Translator также не распознает некоторые идиомы или нестандартные употребления слов (в качестве метафор, аллегорий и т.п.), что опять же приводит к неправильному выбору слова при переводе. И хитрый Google зачастую использует просто транслитерацию.

    Думаю, будет лишним говорить, что живой переводчик показывает себя значительно лучше в тех областях, с которыми машинный переводчик пока не может справиться. По крайней мере на данный момент человеческий разум не имеет себе равных, особенно в том, что касается перевода с одного языка на другой.

    И чтобы не кормить вас пустыми словами, хочу показать результаты той самой проверки качества работы переводчика Google и живого переводчика. Инфографика принадлежит компании Verbal Ink.

    Еще раз кратко подытожим на русском языке:

    Когда нужен Google Translator:

    • В заграничных поездках, когда вам нужно приблизительно понять меню, надписи, дорожные знаки
    • На иностранных сайтах (понять их содержание)
    • При неформальном общении с иностранными родственниками и друзьями
    • Когда нужно понять суть текста или сообщения

    Когда нужен переводчик:

    • Для перевода рабочих документов
    • Для перевода документов медицинской, юридической, финансовой тематики
    • Для переводы рекламных, маркетинговых текстов, предназначенных для широкой публики
    • При необходимости стопроцентного ясного понимания смысла текста

    translatorspuzzles.blogspot.com

    Электронный переводчик и переводчик-человек – кто победит?

    Сегодня кажется, что профессия переводчика скоро исчезнет, как, например, исчезла профессия ямщика. Если уже и Google предлагает автоматический перевод текстов, зачем обращаться к переводчикам-людям? Бюро «Ларк-Лингво», которое уже 15 лет оказывает услуги перевода, таких новостей не боится.

    Пускай производители мини-компьютеров («наладонников») и телефонов расхваливают встроенные переводчики – вряд ли следует на все 100% доверять рекламе! Если же обратиться к специалистам по языку – филологам, лингвистам, составителям словарей, они лишь усмехнутся, услышав о «новых переводческих программах». Чтобы сделать идеально точный перевод, требуются глубокие познания в языке, великолепная память и богатый профессиональный опыт. Не каждый выпускник факультета перевода способен сразу работать по специальности. Что же говорить о программах, которые выдают лишь тот результат, который в них заложен!

    Работу электронного переводчика можно сравнить с переводом по словарю. Безусловно, утилита быстрее любого человека найдёт нужное слово на нужную букву. Но каждый, кто хоть раз пользовался словарями, знает: слов с одним значением ничтожно мало. У большинства слов как минимум по 3-4 значения, а у многих может быть и двадцать, и тридцать значений. И какое выбрать?

    Электронный переводчик выбирает самое распространённое – в этом его главный, но не единственный изъян. В результате получается тарабарщина, которая может быть близка к исходному смыслу текста, а может быть диаметрально противоположной. Нелегко понять, что имелось в виду, по таким недопереводам. А если это медицинский или юридический документ? Ошибка может стать роковой, а значит, не следует рисковать – и лучше обратиться к специалисту.

    Программа не способна мыслить, не обладает интуицией и не понимает оттенков смысла. К сожалению, начинающие переводчики, предлагающие неоправданно дешёвые услуги по переводу, нередко пользуются этими программами. Результат плачевен.

    Бюро «Ларк-Лингво» начало работать в 1996-м году, когда такие приложения ещё пытались создать. У переводчика был только словарь и собственная голова. С тех пор мало что изменилось: мы по-прежнему предлагаем физическим и юридическим лицам услуги перевода, и гарантией качества служит наш многолетний опыт и наработанный профессионализм.

    Слаженная команда бюро переводов «Ларк-Лингво» состоит из талантливых переводчиков, редакторов и корректоров, кроме того, мы часто обращаемся к носителям целевого языка, что обеспечивает высокий уровень соответствия оригинала текста и перевода. Всё это позволяет нам оперативно и качественно выполнять переводы текстов на все основные европейские и восточные языки: английский, немецкий, французский, испанский, японский, китайский и другие.

    Мы не боимся конкуренции с ультрасовременными программами – в области перевода человек по-прежнему сильнее любой машины!

    uchiyaziki.ru

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *