Профессиональные слова врачей – подберите ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ слова,используемые людьмиэтих профессий:столяр,врач,лингвист,музыкант,библиотекарь.

Профессиональные слова врачей | Kratkoe.com

Врачи в своей работе употребляют множество профессиональных слов. Профессиональные слова врачей многие слышали и знают. Приведем примеры некоторых из них в этой статье.

Основные медицинские термины

  • ампутация (удаление одной из конечностей),
  • резекция (удаление какой либо органа),
  • пункция (когда прокалывают стенку органа, либо сосуда, либо вены),
  • лимфоденит (воспаление лимфоузлов),
  • диагноз,
  • скальпель,
  • анамнез,
  • инъекция,
  • вакцина,
  • реанимация,
  • шприц,
  • стерильность,
  • антисептик,
  • бронхоскопия,
  • лапароскопия,
  • томография,
  • анамнез,
  • биопсия (иссечение части ткани или органа живого организма для микроскопического исследования с диагностической целью)
  • регенерация,
  • абиотрофия,
  • бериллиоз,
  • Дегидратация — уменьшение содержания воды в организме.
  • йодтирозин.
  • Симптом — признак болезни или патологического состояния.
  • Синдром — совокупность симптомов, объединенных единым патогенезом (иногда обозначает самостоятельную нозологическую единицу или стадию какой-либо болезни).
  • Тахикардия — повышение частоты сердечных сокращений (свыше 100 ударов в минуту)

Конечно, это не все медицинские термины, ведь их существует огромное количество. Пополнить этот список Вы можете через форму комментариев.

Похожие записи:

kratkoe.com

Знаете какие-нибудь слова -профессионализмы в речи медицинских работников?

Профессионализмы — слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов. Тебе сленг” скоропомощный” подойдет :

Бросить кости на ограду – отстоятся после вызова

Зачехлить – констатировать смерть

Глазик и Ножка- лазикс и но-шпа соответственно
Реальный – реланиум

Дуплиться, склеивать ласты – умирать

Говнюк, засранец – пациент с поносом

“Трубы горят” – проблемы с придатками

Негр – посторонний, привлекаемый для помощи в транспортировке больного до машины

Раздыхивать – проводить ИВЛ

“Фамилия его “чехлидзе” – помирает, значить
“трубить” – интубировать

“задудонить” – ввести в/в

“жопно” – ввести в/м

“очень быстро, Жакоб” – водитель, не могли бы вы поехать побыстрее?

“череп (живот, почка) у окна” – на кровати у окна лежит клиент, имеющий в диагнозе ЧМТ (аппендюк, почечное заболевание) .

“ГОМКА ему” – фельдшер, введите, пожалуйста, больному ГОМК

дискотека – cирена и мигалки . Ехать на вызов с “дискотекой”

Сектор приз” – авто ночью, по пути домой.

“Пойти потрахаться” – пойти показать линейному контролю машину и ящик.
“Сквозняк” – самотек на подстанцию.

“Шарманка” – экг.

“Сделать приятно” – вогнать эуфиллин по жиле.
“Обломать” – ввести налоксон.

“Последний патрон” – наркота.
“Поиграть в войнушку” – разбудить соседей в 3 ночи тащить носилки.

“Поле чудес” – район обслуживания.

“По грибы” – поехать на дежурство.

“Мама обедать зовет” – диспетчер возвращает на обед.

“Клизменная” – кабинет заведующего.

“Пойти почесаться” – пойти на разбор полетов.

“Квартирка” – шкафчик.
“Вам телеграмма” – вызов приехал.

“Заценить и удивиться” – прочитать с утра в кабинете старшего врача, карты написанные ночью.

“Мишура” – пленка экг.
“Пригреться”- встать ночью под фонарем писать карту.

“Крыски” – случайные ночные прохожие, свидетели.

“Кому спинку потереть” – за кем я в очереди?
“Голос” – рация

“Поговорить с голосом” – пообщаться с диспетчером.

“Дотащить на соплях” – использовать плащевые носилки.
“Мальчик” – водитель.

“Девочка” – машина скорой.

“Тачка” – каталка.
“Детский сад” – вытрезвитель.

“Индейцы” – менты.

“Банкир” – бомж
Светомузыка – сирена, мигалки (со светомузыкой)

Тявкнуть – отзвониться

Номера – вытрезвитель (едем в номера)
Подарок – бомж (привезти подарок)

Пирацетут – пирацетам

Ёб*уть – стрельнуть ДЭФ-ом
ЭКГ – “черный ящик”

“аккордеон” – электокардиопередатчик

“желтый чемоданчик” – ящик-укладка медицинский
“БТР” – транспорт санитарный

“магнит” – сульфат магния

“витамин А” – аминазин

“пилот, драйвер” – водила

“хрипелка” -рация
“аквариум” – помещение в котором сидят диспетчерюги

“труперы, мальчики, трупоеды, труповозы, трупняки” – сотрудники службы ТУПГ

otvet.mail.ru

Профессиональные слова русского языка, термины и терминология

Содержание статьи:
Что такое профессиональные слова? Термины и терминология Примеры Комментарии

Что такое профессиональные слова?

Профессиональные слова — слова, использующиеся в речи людей какой-либо профессии, специальности, сферы деятельности. Профессиональные слова используются специалистами и экспертами в сочетании с общеупотребительными словами. Отдельные профессиональные слова становятся общеупотребительными, они понятны непрофессионалам. Например: арка, радио, экран, антибиотик. Профессиональные слова встречаются в художественной литературе для более точного описания рода деятельности людей. Они называются профессионализмами. Профессиональные слова (или профессионализмы) нельзя путать с профессиональным сленгом, который относится к жаргонизмам и находится за пределами норм литературного языка.

Термины и терминология

Среди профессиональных слов выделяются термины — слова, называющие понятия разных наук и конкретизирующие область знания человека. Например: интеграл, сходимость (в математике), рифт, магма (в географии), анамнез, депрессор (в медицине). Набор терминов в рамках одной науки или одного направления называются терминологией. Например: медицинская, архитектурная терминология. Изучение терминов и терминологических систем попадает в область прикладной лингвистики — терминоведения. Сборники терминов содержат перечень терминов в той или иной области знаний.

Примеры

Список профессиональных слов из разных наук и сфер деятельности человека.

Архитектурные термины

  1. Аркада (от франц. arcade) — ряд одинаковых по форме и размеру арок, опирающихся на колонны или столбы. Чаще всего применяется при устройстве открытых галерей.
  2. Балясины — невысокие фигурные столбики, поддерживающие перила ограждений балконов, лестниц и т.д.
  3. Интерьер (от франц. interieur — внутренний) — внутреннее пространство помещения.
  4. Карниз (от нем. karnies; первоисточник: греч. korwni — заключение, конец) — горизонтальный выступ на стене, поддерживающий крышу (покрытие) здания и защищающий стену от стекающей воды, имеет также декоративное значение.
  5. Лепнина — рельефные украшения (фигурные и орнаментальные) на фасадах и в интерьерах зданий, как правило, отлитые или отпрессованные из гипса, штукатурки, бетона или других материалов.

Медицинские термины

  1. абдуктор (musculus abductor; лат. abduco, abductum отводить) — мышца, осуществляющая отведение конечности или ее части, например, пальца.
  2. бессонница (insomnia; син.: агрипния, асомния, диссомния, инсомния) — расстройство сна, проявляющееся нарушением засыпания, прерывистым, поверхностным сном или преждевременным пробуждением.
  3. вирус (лат. virus яд) — неклеточные формы жизни, обладающие геномом (ДНК или РНК), но лишенные собственного синтезирующего аппарата и способные к воспроизведению лишь в клетках более высокоорганизованных существ.
  4. гематома (haematoma; гемат- + -ома; син. опухоль кровяная) — ограниченное скопление крови в тканях с образованием в них полости,содержащей жидкую или свернувшуюся кровь.
  5. пульсотахометр (пульс + греч. tachos скорость + metreo измерять; син. счетчик пульса) — прибор для непрерывного измерения частоты пульса.

Географические термины

  1. Акватория (лат. aqua — вода и terra — страна) — водная поверхность, а также каждый ее естественный или искусственный участок в отдельности: море, озеро, водохранилище, бухта и другие.
  2. Бархан (из тюрк. — подвижный холм) — песчаный холм серповидной формы, навеянный ветром и не закрепленный растительностью в пустынях и полупустынях.
  3. Магма (греч. magma — густая мазь) — смесь многочисленных химических соединений и элементов, в том числе летучих, расплавленных до высокотемпературного вязко-жидкого состояния.
  4. Мыс — участок побережья, вдающийся в море, озеро или реку в форме острого выступа.
  5. Эрозия (лат. Erosio — разъединение) — размыв и смыв горных пород.

Примеры профессиональных слов их других сфер человеческой деятельности можно найти в соответствующих справочниках и инструкциях.

wordsonline.ru

слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы. Про…

Профессионализмы – слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы.
Профессионализмы выступают обычно как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов: опечатка в речи газетчиков – ляп; руль в речи шофёров – баранка; синхрофазотрон в речи физиков – кастрюля, клавиатура у программистов – клава и т. п.
Профессионализмы сходны с жаргонизмами и словами просторечной лексики по сниженной, грубоватой экспрессии, поэтому они относительно легко переходят в просторечие, а также в разговорную речь литературного языка, например: накладка – ошибка (из актёрской речи), дворник – стеклоочиститель автомашины (из речи автомобилистов).
* * *
Предлагаю вам небольшой занимательный экскурс в речь врачей, которая, по словам моей мамы, изобилует профессионализмами.
Представьте себе: встречаются два доктора …

– Коллега, почему вы так взволнованы?
– Представляете, коллега, прихожу в приёмник на цитовку, а там – сочетанка! Давление не держит, на аппарате! Пришлось в экстренке шить артерию! Москитов не хватало! Но справились, перекапали физраствор, перевели в ПИТ! Загружен, критика снижена, но ничего, выкарабкается!
– Да, коллега, я вас прекрасно понимаю!

А вы что-нибудь поняли?
* * *
ПРИЁМНИК – приемное отделение больницы.

ЦИТОВКА – неотложный вызов врача к больному (от латинского cito – быстро) .
СОЧЕТАНКА – сочетанная травма (например – головы и конечности).
НЕ ДЕРЖИТ ДАВЛЕНИЕ – тяжелый больной в шоковом состоянии, с упадком сердечной деятельности, с кровотечением, когда резко снижается артериальное давление и без помощи человек может погибнуть за несколько минут.
НА АППАРАТЕ – означает, что больной не дышит самостоятельно, подключен к аппарату искусственной вентиляции лёгких.
ЭКСТРЕНКА – как правило, операционная или перевязочная в приёмном отделении для проведения небольших операций. В ней небольшой набор инструментов и оборудования, по сравнению со специализированными операционными.
ШИТЬ – накладывать швы на рану.
МОСКИТ – хирургический зажим для мелких сосудов с очень тонкими кончиками.
ПЕРЕКАПАТЬ – медленно, по каплям ввести лекарство в вену больного с помощью специального приспособления.
ФИЗРАСТВОР – 0,9% водный раствор хлористого натрия называется физиологический раствор.
ПИТ – аббревиатура «палата интенсивной терапии».
ЗАГРУЖЕН – так говорят о больном в полубессознательном состоянии.
КРИТИКА СНИЖЕНА – тяжелобольной не может адекватно оценить своё состояние, например, пытается встать, уйти из больницы.
Непосвященному слушателю трудно понять такой разговор! И это мы ещё не касались огромного числа производных от латинских названий и терминов!
* * *
Как много на земле профессий! Как много профессионализмов и жаргонизмов даже внутри русского языка! Тем более важно изучать литературный язык, чтобы все люди могли общаться культурно и грамотно!

globaltalents.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *